"مرة أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • vez que
        
    • dia que
        
    • de vezes
        
    • vezes que
        
    • vezes para
        
    Não me consigo verdadeiramente lembrar da última vez que senti essa emoção. Open Subtitles لا يمكنني أن أتذكر حقا آخر مرة أن شعرت بهذا الإحساس
    Descobri pela primeira vez que a própria luz tinha substância. TED اكتشفت لأول مرة أن الضوء نفسه لديه الجوهر.
    O pai de Charles Darwin disse-lhe uma vez que toda a gente podia perder a cabeça a certa altura. TED والد تشارلز داروين قال له مرة أن الجميع يمكن أن يفقد عقله بدرجة ما.
    O Dalai Lama disse um dia que o amor e o carinho são necessidades, não são um luxo. TED قال دالاي لاما ذات مرة أن الحب والتعاطف من ضروريات الحياة، وليسا من الكماليات.
    Não imagino como te deves sentir. Pensei em dizer-to um milhão de vezes. Open Subtitles لا أستطيع تصور ماتشعرين الآن أعني لقد فكرت لألف مرة أن أخبركِ
    Já lhe dissemos cem vezes que os pais morreram. Mas não há nada a fazer. Open Subtitles لقد أخبرناه مائة مرة أن أباه و أمه قد ماتا كلاهما، بلا فائدة
    Já te disse mais de 100 vezes, para deixares de me tratar como um bebé. Open Subtitles من طلب منك ذلك؟ سألتك مئة مرة أن تكفّي عن معاملتي كالطفل.
    Pelagius disse-me uma vez que não há morte pior... do que o fim da esperança. Open Subtitles بلجيوس اخبرنى ذات مرة أن الموت أسوء من نهاية الامل
    E, um... sabem, alguém me disse uma vez... que o verdadeiro amor é quando o reconhecimento da alma é contraposto pela de outra pessoa. Open Subtitles أتعلمون أمراً؟ لقد أخبرني أحدهم ذات مرة أن الحب الحقيقي:
    E, um... sabem, alguém me disse uma vez... que o verdadeiro amor é quando o reconhecimento da alma é contraposto pela de outra pessoa. Open Subtitles أخبرني أحدهم ذات مرة أن الحب الحقيقي هو إدراك الروح
    Não seria a primeira vez que um pai quer tirar um filho de problemas. Open Subtitles ألن تكون أول مرة أن والد له نفوذ و يستخدمها ليبعد شخصاً عن المشاكل
    A primeira vez que me apercebi que não éramos parecidos, foi quando ele começou a fazer malha. Open Subtitles عرفت أول مرة أن اهتماماتنا مختلفة عندما بدأ في الحبك
    Alguém me disse uma vez que tudo de mau e horrível no mundo pode ser equilibrado pela alegria de uma simples sobremesa. Open Subtitles شخصٌ أخبرني ذات مرة أن كل شر وأمر مريع موجود بالعالم هو يوازن مباشرة البهجة الموجودة في حلوى بسيطة
    O Ernest Hemingway disse uma vez, que tudo o que queria fazer, era escrever, uma ou duas boas frases. Open Subtitles آرنست همنغواي قال ذات مرة أن كل ما أراد فعله هو أن يكتب جملتين
    Sabes, li uma vez que a sorte é provavelmente obtida pessoalmente. Open Subtitles تعلم ، قرأت مرة أن الحظ يمكن أن يكون قرارا شخصيا
    Meu Deus, quando é que foi a última vez que fizemos isso, sabes, que, simplesmente, enchemos o carro e saímos daqui para fora? Open Subtitles الله , عندما كانت آخر مرة أن فعلنا ذلك, كما تعلمون , أننا معبأة فقط حتى سيارة وحصلت على الجحيم من هنا ؟
    O meu pai disse-me uma vez que há 3 tipos de moeda neste negócio. Open Subtitles أبي أخبرني ذات مرة أن هنالك ثلاث أنواع من العملات في هذا العمل
    Eu lembro-me que alguém me disse uma vez que a guerra não duraria um ano. Open Subtitles أنا أتذكر أن أحد ما أخبرني ذات مرة أن الحرب لن تدوم لعام
    O padre Daniel Berrigan disse um dia que "escrever sobre prisioneiros é, de certo modo, escrever sobre mortos". TED صرح الأب دانيا بيريغان ذات مرة أن " الكتابة عن السجناء نادر الحدوث كالكتابة حول الموت والموتى."
    O crítico literário Northrop Frye observou um dia que, nos nossos dias primitivos, os nossos heróis literários eram quase deuses e, à medida que a civilização evoluiu, desceram da montanha dos deuses, por assim dizer, e tornaram-se mais humanos, com mais defeitos, menos heroicos. TED لقد لاحظ الأديب نورثوب فراي ذات مرة أن أبطال الأدب في أيامنا البدائية كانوا يعطونهم صفات كآلهة و مع تقدم الحضارة، نزلوا من جبل الألوهية، إن صح التعبير و أصبحوا أكثر بشريةً، أكثر خطأً و أقل بطولة
    Já disse milhares de vezes que é muito arriscado. Open Subtitles حسنا , أخبرتكِ ألف مرة أن الطريق خطر جدًا , لا
    Já te disse varias vezes para não repetires o que eu já sei. Open Subtitles أخبرتك أكثر من مرة أن لا تكرّري أشياء أعرفها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more