Não me consigo verdadeiramente lembrar da última vez que senti essa emoção. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أتذكر حقا آخر مرة أن شعرت بهذا الإحساس |
Descobri pela primeira vez que a própria luz tinha substância. | TED | اكتشفت لأول مرة أن الضوء نفسه لديه الجوهر. |
O pai de Charles Darwin disse-lhe uma vez que toda a gente podia perder a cabeça a certa altura. | TED | والد تشارلز داروين قال له مرة أن الجميع يمكن أن يفقد عقله بدرجة ما. |
O Dalai Lama disse um dia que o amor e o carinho são necessidades, não são um luxo. | TED | قال دالاي لاما ذات مرة أن الحب والتعاطف من ضروريات الحياة، وليسا من الكماليات. |
Não imagino como te deves sentir. Pensei em dizer-to um milhão de vezes. | Open Subtitles | لا أستطيع تصور ماتشعرين الآن أعني لقد فكرت لألف مرة أن أخبركِ |
Já lhe dissemos cem vezes que os pais morreram. Mas não há nada a fazer. | Open Subtitles | لقد أخبرناه مائة مرة أن أباه و أمه قد ماتا كلاهما، بلا فائدة |
Já te disse mais de 100 vezes, para deixares de me tratar como um bebé. | Open Subtitles | من طلب منك ذلك؟ سألتك مئة مرة أن تكفّي عن معاملتي كالطفل. |
Pelagius disse-me uma vez que não há morte pior... do que o fim da esperança. | Open Subtitles | بلجيوس اخبرنى ذات مرة أن الموت أسوء من نهاية الامل |
E, um... sabem, alguém me disse uma vez... que o verdadeiro amor é quando o reconhecimento da alma é contraposto pela de outra pessoa. | Open Subtitles | أتعلمون أمراً؟ لقد أخبرني أحدهم ذات مرة أن الحب الحقيقي: |
E, um... sabem, alguém me disse uma vez... que o verdadeiro amor é quando o reconhecimento da alma é contraposto pela de outra pessoa. | Open Subtitles | أخبرني أحدهم ذات مرة أن الحب الحقيقي هو إدراك الروح |
Não seria a primeira vez que um pai quer tirar um filho de problemas. | Open Subtitles | ألن تكون أول مرة أن والد له نفوذ و يستخدمها ليبعد شخصاً عن المشاكل |
A primeira vez que me apercebi que não éramos parecidos, foi quando ele começou a fazer malha. | Open Subtitles | عرفت أول مرة أن اهتماماتنا مختلفة عندما بدأ في الحبك |
Alguém me disse uma vez que tudo de mau e horrível no mundo pode ser equilibrado pela alegria de uma simples sobremesa. | Open Subtitles | شخصٌ أخبرني ذات مرة أن كل شر وأمر مريع موجود بالعالم هو يوازن مباشرة البهجة الموجودة في حلوى بسيطة |
O Ernest Hemingway disse uma vez, que tudo o que queria fazer, era escrever, uma ou duas boas frases. | Open Subtitles | آرنست همنغواي قال ذات مرة أن كل ما أراد فعله هو أن يكتب جملتين |
Sabes, li uma vez que a sorte é provavelmente obtida pessoalmente. | Open Subtitles | تعلم ، قرأت مرة أن الحظ يمكن أن يكون قرارا شخصيا |
Meu Deus, quando é que foi a última vez que fizemos isso, sabes, que, simplesmente, enchemos o carro e saímos daqui para fora? | Open Subtitles | الله , عندما كانت آخر مرة أن فعلنا ذلك, كما تعلمون , أننا معبأة فقط حتى سيارة وحصلت على الجحيم من هنا ؟ |
O meu pai disse-me uma vez que há 3 tipos de moeda neste negócio. | Open Subtitles | أبي أخبرني ذات مرة أن هنالك ثلاث أنواع من العملات في هذا العمل |
Eu lembro-me que alguém me disse uma vez que a guerra não duraria um ano. | Open Subtitles | أنا أتذكر أن أحد ما أخبرني ذات مرة أن الحرب لن تدوم لعام |
O padre Daniel Berrigan disse um dia que "escrever sobre prisioneiros é, de certo modo, escrever sobre mortos". | TED | صرح الأب دانيا بيريغان ذات مرة أن " الكتابة عن السجناء نادر الحدوث كالكتابة حول الموت والموتى." |
O crítico literário Northrop Frye observou um dia que, nos nossos dias primitivos, os nossos heróis literários eram quase deuses e, à medida que a civilização evoluiu, desceram da montanha dos deuses, por assim dizer, e tornaram-se mais humanos, com mais defeitos, menos heroicos. | TED | لقد لاحظ الأديب نورثوب فراي ذات مرة أن أبطال الأدب في أيامنا البدائية كانوا يعطونهم صفات كآلهة و مع تقدم الحضارة، نزلوا من جبل الألوهية، إن صح التعبير و أصبحوا أكثر بشريةً، أكثر خطأً و أقل بطولة |
Já disse milhares de vezes que é muito arriscado. | Open Subtitles | حسنا , أخبرتكِ ألف مرة أن الطريق خطر جدًا , لا |
Já te disse varias vezes para não repetires o que eu já sei. | Open Subtitles | أخبرتك أكثر من مرة أن لا تكرّري أشياء أعرفها |