| Já passei por isto. Esses advogados que criam ilusões de esperança. | Open Subtitles | مررتُ بهذا قبلًا، أولئكَ المحامين يتشبثون بآخر فتات من الأملِ. |
| Já passei por isso. Já me traíram, parece que alguém deixou cair uma bigorna em cima do nosso coração. | Open Subtitles | لقد مررتُ بهذا الأمر ، لقد تم خيانتي من قبل وتشعرين كأن شخص ألقى سندان على قلبك |
| passei pela sua antiga casa. O leilão ainda está pendente. | Open Subtitles | مررتُ بجانب بيتكَ القديم، المزاد مازال في حالة الانتظار |
| Porque depois do que aconteceu na noite passada eu tive... | Open Subtitles | لأنه بعد ما حصل الليلة الماضية .. مررتُ بـ |
| Já tive muitas situações más e missões que deram para o torto. | Open Subtitles | لقد مررتُ بمواقف سيئة في مهام فاشلة من قبل رأيتُ أناساً طيبين يموتون لأنه ببراءة .. |
| Mas tens de confiar em mim, já estive muitas vezes nesta situação para saber que os bons prevalecem. | Open Subtitles | لكنيجبأن تثقيبيّ .. لأنّي مررتُ بهذا الوضع بما يكفي لأوقن أنّ ذوات العقول الهادئة هم من ينتصرون. |
| Sei o que estás a passar, também já passei por isso. | Open Subtitles | إسمعي، أنا أعلم بما تمرّين به لقد مررتُ به بنفسي |
| Depois do julgamento, quando passei por vocês, pareceu-me haver um clima. | Open Subtitles | بعد المُحاكمه، عندما مررتُ بجانبكما تتحدّثان، لقد كانت هُناك نظره |
| Eu já passei por isso, e tenho certeza que vocês também. | TED | مررتُ بهذه التجربة من قبل، وأنا متأكدة أنكم مررتم بمثل ذلك. |
| passei por ti centenas de vezes, mas nunca reparaste em mim. | Open Subtitles | أراهن أنّكِ لم تلاحظي كم من المرات مررتُ بجانبكِ في المكتبة |
| Não estou irritado. Só que já passei por isto. | Open Subtitles | لستُ متعكّر المزاج فقط ، مررتُ بكل هذا من قبل |
| Já passei por muita coisa, pior que a morte,... na minha vida, doutora. | Open Subtitles | مررتُ بتجارب في حياتي أكثر سوءاً من الموت أيّتها الطبيبة |
| Não queria que outras pessoas passassem pelo que eu passei. | Open Subtitles | لم أرد لأيّ شخصٍ آخر بأن يختبر ما مررتُ به |
| Então, achas que o inferno que passei foi culpa minha? | Open Subtitles | إذاً أتعتقد أن الجحيم الذي مررتُ به كان ذنبي! |
| E não fazes ideia do que passei para estar aqui. | Open Subtitles | و ليس لديك أدنى فكرة بما مررتُ به لأكون هنا |
| Já tive os meus dias menos bons. Queres julgar-me? | Open Subtitles | لقد مررتُ أنا أيضاً بأيّامٍ عصيبة، فهل ستحكمُ عليّ؟ |
| Eu tive o mais louco fodendo sonho na noite passada. | Open Subtitles | لقد مررتُ بأكثر الأحلام هوساً الليلة الماضية. |
| Sei que é tarde, mas tive um dia do pior. | Open Subtitles | أعلم أنّ الوقت متأخّر ولكنّني مررتُ بأسوأ يوم |
| tive uma série de... chatices para garantir... que esta festa não era cancelada. | Open Subtitles | مررتُ بالكثير من المتاعب حتى أمنع إلغاء ذلكَ الحفل. |
| estive do outro lado tempo suficiente para reconhecer aqueles cliques. | Open Subtitles | لقد مررتُ بما يكفي لأميز هذه النقرات |
| Digo, acabei de passar por uma terrível separação, e podias pelo menos fingir que te importas. | Open Subtitles | لقد مررتُ بفترة إنفصال عصيبة وأقل ما يمنكِ فعله هو التظاهر بالإهتمام |
| Posso ter passado por ela na rua, acho. | Open Subtitles | أعني ، يمكن أن أكون قد مررتُ بها في الشارع حسبما أعتقد |