"معترف" - Translation from Arabic to Portuguese

    • reconhecido
        
    • reconhecida
        
    • confessor
        
    • reconhecidos
        
    Na verdade, no contexto actual, ele é reconhecido e aceite. Open Subtitles في الواقع، في سياق اليوم معترف به هو وقبلت.
    Eu vos digo... nenhum profeta é reconhecido em sua casa. Open Subtitles ... أخبركهذا لا نبي معترف به... في بيته الخاص
    Se votarmos sim, o teu clube será reconhecido. Open Subtitles حسناً، لو وافقنا للتصويت إليك ناديك سيكون معترف به
    É uma verdade reconhecida universalmente... que quando uma lado da nossa vida corre bem... outro lado se desmorona completamente. Open Subtitles هذه حقيقة معترف بها عالميا أنه فور ما يبدأ جزء من حياتك فى التحسن ينهار الجزء الأخر
    Senhor, é uma reconhecida verdade da jurisprudência... Open Subtitles سيدي، بل هو حقيقة معترف بها في التشريع القانوني
    Sois um confessor, Padre, ou um inquisidor? Open Subtitles هل أنت معترف يا أبتِ أم محقق ؟
    Tendo sido feita a chamada, e estando os delegados reconhecidos e sentados, declaro aberta esta sessão da Convenção Territorial. Open Subtitles بعد أن تم الانتهاء من التصويت بنداء الأسماء والمندوبين معترف بها ويجلس، هذه الدورة من الاتفاقية الإقليمية
    Mas só depois de declarar independência e criar um governo que seja reconhecido por todas as nações do mundo. Open Subtitles لكن فقط بعد أن نعلن إستقلالنا و ننشئ حكومه معترف بها رسميا
    Isso não é um termo reconhecido internacionalmente para sexo? Open Subtitles اليس هذا تعبير دولياً معترف به للجنس ؟
    Quando eu fizer uma óptima jogada, espero ser reconhecido. Open Subtitles عندما أصنع . مسرحيّه عظيمه أتوقّع أن تكون . معترف
    Todos os concorrentes devem ser patrocinados por um serviço de notícias reconhecido nacionalmente. Open Subtitles كُل متسابق يجب أن يكون مدعوماً من قبل وكالة أخبار وطنية معترف بها.
    Dito de outra forma, um serviço de notícias reconhecido nacionalmente. Open Subtitles بمعنى آخر، إنها وكالة أخبار وطنية معترف بها.
    O segundo aspeto é que, quando houver 2000 pessoas na comunidade, pode-se fazer uma petição ao governo para se ser reconhecido como um sub-bairro legal. TED والجانب الثاني هو أنه بمجرد أن يكون لديك ٢٠٠٠ شخص في المجتمع، يمكنك مطالبة الحكومة بأن تكون معترف بك كبلدية فرعية شرعية.
    Está habilitada por algum seminário reconhecido? Open Subtitles - هل وسمت كاهنة؟ هل تحملين شهادة من أية مدرسة لاهوتية معترف بها؟
    Voz não reconhecida, as armas estão apontadas, não se mexa. Open Subtitles الصوت ليس معترف به الاسلحة تستعد ابق ثابتآ
    Teria sido uma oportunidade de estar diante dos meus pares e de ser reconhecida por 25 anos de muito trabalho e sacrifício. Open Subtitles لكى اقف امام جمهورى من جديد واكون معترف بى اخيرا بعد 25 سنة من العمل الشاق والتضحية
    A evolução é reconhecida como um facto científico. Open Subtitles نظرية التطوّر هي نظرية معترف بها بأنحاء العالم
    Ele era confessor do Príncipe Guilherme, e de Estêvão. Open Subtitles (لقد كان معترف الأمير (ويليام (و(ستيفن
    Ele era confessor do Príncipe Guilherme, e de Estêvão. Open Subtitles (لقد كان معترف الأمير (ويليام
    Os textos que os mencionam nem sequer são reconhecidos pela Igreja. Open Subtitles بنص الحديث كما تظهر غير معترف بها حتى بالكنيسة.
    Oficialmente não reconhecidos no Médio Oriente. Open Subtitles الانتساب الحكومى رسميا فهى غير معترف بها من قبل اي دول من الشرق الاوسط
    Mas os laços eram reconhecidos de maneiras mais subtis, também... Open Subtitles لكن الروابط كان معترف بها بشكل غير ملحوظ ، أيضا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more