"مع بعضهم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • uns com
        
    • umas com
        
    • com os
        
    • entre si
        
    • juntas
        
    • juntos
        
    • entre eles
        
    • com o outro
        
    • outras
        
    O que interessa é ajudar os alunos a ter essas conversas uns com os outros. TED الأهم هو أن نساعد الطلاب لإجراء المحادثات مع بعضهم البعض.
    Nós vivemos num mundo onde a maior parte dos cidadãos americanos, maiores de 12 anos, partilham coisas uns com os outros online. TED نحن في عالم حيث معظم المواطنين الأمريكيين فوق سن ال 12 يشاركون أشياء مع بعضهم البعض على الإنترنت.
    Não têm a habilidade de comunicar umas com as outras. Open Subtitles إنهم ليست لديهم القدرة على التواصل مع بعضهم البعض
    talvez com os tornozelos cruzados. Às vezes, envolvemo-nos com os braços, assim. TED أو ربما تلف كاحليك مع بعضهم البعض أحيانا نمسك بذراعينا هكذا
    Talvez que, no que diz respeito às questões grandes, importantes, não exista substituto para as pessoas interagirem genuinamente entre si. TED ربما عندما يتعلق الأمر بالأسئلة الكبيرة والمهمة، ليس هناك بديل عن الناس الذين يتفاعلون حقا مع بعضهم البعض.
    Não o podem vencer atraindo as melhores pessoas e colocando-as juntas. TED لا يمكنك هزيمتها لجذب أفضل الناس وجمعهم مع بعضهم البعض
    Ponham 630 sargentos juntos e, credo, arranjam um grande problema! Open Subtitles ضع 630 رقيب مع بعضهم وستحصل لنفسك على المشاكل
    Cada uma destas unidades com soldados surdos arranjou a sua forma de comunicar uns com os outros por isso não há necessidade de intérpretes. TED طورت كل من هذه الوحدات التي لديها جنود صُم طريقتها الخاصة للتواصل مع بعضهم البعض، لذلك لا توجد حاجة لمترجمين.
    Hoje, nunca estão em guerra uns com os outros. TED اليوم، لا يدخلون أبدا في حروب مع بعضهم البعض.
    Jogam os jogos infantis de liceu uns com os outros. TED يلعبون مع بعضهم ألعاب الأطفال بالثانوية.
    Falam uns com os outros de modo vergonhoso e venenoso. TED وكيف يتحدثون مع بعضهم البعض هو مخجل وضار.
    Os doentes começam a falar uns com os outros, em salas de conversa e em grupos de apoio. TED وسيتمكن هؤلاء المرضى من التحدث مع بعضهم البعض من خلال غرف الدردشة ومجموعات الدعم.
    Daqui a pouco, vamos ter os membos falando uns com os outros! Open Subtitles ! أنت تعرف ما الذى سيحدث لاحقاً, سيتحدث الأعضاء مع بعضهم
    As três impressões digitais da chaminé coincidem umas com as outras. Open Subtitles حَسناً، كُلّ ثلاث طبعاتِ مِنْ المدخنةِ متّسق مع بعضهم البعض.
    Aqui, as pessoas falam mesmo umas com as outras. Open Subtitles الناس هنا في الواقع يتحدثون مع بعضهم البعض
    Não partilham os seus sentimentos profundos... com os outros, como as mulheres. Open Subtitles انهم لا يشاركون مشاعرهم الدفينة الخاصة مع بعضهم مثلنا نحن النسوة
    Na verdade, as mulheres podem desentender-se entre si. Por vezes, até podem envenenar os filhos umas das outras. TED في الحقيقة ، باستطاعة الزوجات أن يتقاتلوا مع بعضهم البعض، وفي بعض الأحيان ،يُسمموا أطفال بعض.
    No passado, seriam necessárias semanas ou mesmo meses, para identificar o modo como os ativistas iranianos se ligam entre si. TED في الماضي سيستغرق الأمر عدة أسابيع، إن لم تكون شهورا، لمعرفة كيفية تواصل النشطاء الإيرانيين مع بعضهم البعض.
    Não sabia que tinhas poder para mandar as outras pessoas dormirem juntas. Open Subtitles لم أكن أدرك أنه لديك سلطة لتأمري الناس بالنوم مع بعضهم
    Passavam tanto tempo juntos que até os seus cães começaram a namorar. Open Subtitles لقد قضوا وقتاً كثيراً مع بعضهم حتى أن كلبهم بدأ المواعدة
    E queríamos ajudá-los a construir relações, não apenas entre eles, mas connosco enquanto jornalistas. TED وأردنا مساندتهم في بناء العلاقات، ليس فقط مع بعضهم البعض وإنما معنا نحن الصحفيين.
    Vejo dois cordeirinhos a falar um com o outro. Open Subtitles أسمع نملتين صغيرتين يتحدثون مع بعضهم في التربة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more