A partir deste momento, o teu marido é comandante da guarnição de Roma. | Open Subtitles | منذ هذه اللحظة , زوجك أصبح قائد الحامية العسكرية في روما |
O que importa é que A partir deste momento estamos em guerra. | Open Subtitles | مايهم هو اننا منذ هذه الحظة , في حالة حرب |
A partir deste momento, nós concordamos em ser honrado em nossa intenção... abandonar Tomas Fuentes. | Open Subtitles | منذ هذه اللحظة نتفق على صدق نوايانا بهجر توماس فيونتيه |
A partir de agora, os 108 cardeais irão isolar-se do resto do mundo e deixarão de ter qualquer contacto com o exterior. | Open Subtitles | منذ هذه اللحظة، 108 كاردينال مقترع سيصبحون في معزل عن بقية العالم، ولا يمكنهم القيام بأيّ اتصال مع العالم الخارجي. |
Desde aquela noite no metro que não paro de pensar em ti. | Open Subtitles | منذ هذه الليله فى محطه المترو لم اتوقف عن التفكير بكى |
Pegar na vida desta mulher e traçar em linha recta uma linha desde este momento. | Open Subtitles | أخذت حياة هذه المرأة بالكامل ورسمت لها خطّا مستقيما منذ هذه اللحظة بالذات |
De agora em diante, sou amaldiçoado e desgraçado... perante os Deuses e os homens. | Open Subtitles | منذ هذه اللحظة ، أنا متهم و منبوذ من قبل الآلهة و من قبل الرجال |
Estamos a declarar a situação de emergência em Seattle, A partir deste momento. | Open Subtitles | أنا أيضا أعلن حالة الطوارىء بدأت فى سياتل منذ هذه اللحظة التى أتحدث معكم فيها |
A partir deste momento, a Naomi está destituída dos seus deveres administrativos, e eu vou tomar conta da clínica. | Open Subtitles | منذ هذه الدقيقة ناعومي معفاه من واجباتها الاداريه وانا سأرأس الشركة |
Para tudo o que disseres... A partir deste momento, até o sol nascer naquela varanda. | Open Subtitles | منذ هذه اللحظة لحين إشراق الشمس على تلك الشرفة |
A partir deste momento, seremos nós a decidir o que vai para o ar e como vos é apresentado, baseado na verdade simples de que nada é mais importante para uma Democracia do que um eleitorado bem informado. | Open Subtitles | منذ هذه اللحظة,سنقرر ماذا سوف يُبث على الهواء وسنرتكز على حقيقةٍ بسيطة في ما يعرض عليكم أن لاشيء أهم للديمقراطية |
Na verdade, Sra. Molinari, A partir deste momento, sei que estava destinado a despenhar-se. | Open Subtitles | في الحقيقة سيدة مولنري منذ هذه اللحظة أنا على يقين من سقوط الطائرة بأي حال |
O que estou a dizer, Randy, é que, A partir deste momento, Não preciso mais dos teus serviços. | Open Subtitles | وما أقوله أيضًا منذ هذه اللحظة إنني استغنيت عن خدماتك |
Tudo A partir deste momento ficará sob segredo de justiça. | Open Subtitles | جميع الإجراءات منذ هذه اللحظة يجب أن تكون سرية أيها المحامون |
Mr. Pupkin, A partir de agora, tem o direito de permanecer calado. | Open Subtitles | يجب أن أخبرك هذا منذ هذه اللحظة , لديك الحق أن تبقي صامتاً |
Muito bem. Agora lembra-te, A partir de agora... somos duas mulheres de negócios sofisticadas, educadas e bem sucedidas. | Open Subtitles | حسن، تذكري الآن، منذ هذه الحظة نحن فتاتان راقيتان، مثقفتان |
A partir de agora, é proibida para vocês e para as vossas roupas de baixo. - Quer uma omeleta branca? | Open Subtitles | منذ هذه اللحظة,إنه ممنوع عليكن أنتن وملابسكن الداخلية |
Ficámos mesmo mal Desde aquela acusação do Trinchador... e após as partilhas do divórcio, não há dinheiro suficiente para investir no vosso spa. | Open Subtitles | أَخذنَا حقاً ضَربَ منذ هذه إتّهاماتِ النَحاتِ، وبعد مستوطنةِ الطلاقَ، هناك فقط غير كاف مال للإسْتِثْمار في حمامكَ المعدني. |
-Não. O meu pai não fala comigo Desde aquela noite. | Open Subtitles | لا، فأبي لم يكلمني منذ هذه الليلة |
desde este momento em que estou a dizê-lo. | Open Subtitles | منذ هذه اللحظة أنا أقولك لك |
De agora em diante não direi uma palavra mais. | Open Subtitles | منذ هذه اللحظة لن اتفوه بكلمة ابدا |
A partir desta noite cada gota de sangue virgem do meu reino irá adoçar os teus lábios. | Open Subtitles | ...منذ هذه الليله كل نزول لدم عذراء ...في مملكتي سيحلي شفاهك |