Isso permite que o carbono saia do oceano profundo. | TED | ما سمح بتسرب ثاني أوكسيد الكربون من المحيط. |
As algas vêm do oceano e enriquecem o solo. | Open Subtitles | طحالب البحر تأتي من المحيط وتقوم بتغذية التربة |
Sob o manto da escuridão, elas emergem do oceano. | Open Subtitles | وتحت جنح الظلام، ظهرت هذه المخلوقات من المحيط |
Se drenássemos toda a água dos oceanos, isto seria o que restaria. Isto é a biomassa da vida no fundo do mar. | TED | لو قمتم بشفط كل الماء من المحيط, هذا ما سيتبقى لكم، و هذه هي الكتلة الحيوية في قاع البحر. |
Felizmente, o fluxo, noutras palavras, a corrente de emissões do oceano para a atmosfera e vice-versa, está mais ou menos equilibrada. | TED | الحمد لله,المد ,از بعبارة اخرى, تدفق الانبعاثات من المحيط الى الغلاف الجوي وبالعكس اقل في الميزان |
Estas boias revelam que a metade superior do oceano está a ganhar calor a um ritmo substancial. | TED | هذه العوامات أظهرت أن الجزء العلوي من المحيط يكتسب الحرارة بمعدل كبير. |
não sabem que, na parte mais profunda do oceano, há erupções vulcânicas. | TED | أن في عمق المحيط وفي المناطق العميقة جداً من المحيط توجد ثورات بركانية. |
Precisamos de evitar os impactos das pescas e trabalhar para perceber esta parte crítica do oceano. | TED | علينا أن نرى أبعد من تداعيات الصيد ونعمل على فهم هذا الجزء المحوري من المحيط. |
Mas hoje, só 2% do oceano está protegido contra a pesca e outras atividades. | TED | ولكن اليوم، هناك 2 بالمئة فقط من المحيط محمي كلياً من الصيد ومن نشاطات أخرى. |
Aos meus pés tinha o plano calmo e azul do oceano Pacífico. | TED | بموازاة قدميّ كانت صفحةٌ زرقاء ساكنه من المحيط الهادئ. |
Eu estava a aproximar-se duma parte do oceano que estava a mais de 3000 km da cidade mais próxima. | TED | كنت أقتربُ من المحيط والذي كان يبعد ٢٠٠٠ ميل عن أقرب مدينة. |
Está a sair do oceano, está a cuspir petróleo para a mão e tem nuvens a sair da outra mão. | TED | إنها تخرج من المحيط وهي تبصق زيتا في أحد كفيها ولديها غيوم تخرج من كفها الآخر |
Estamos a falar de 20 a 30 milhões de toneladas de animais naturais que são extraídos do oceano e usados como farinha de peixe. | TED | ما نتحدث عنه؟ هو شئ بين 20 الى 30 مليون طن من المخلوقات البرية نستخرجها من المحيط ونستخدمها. |
Á medida que cresce vai captando substâncias químicas do oceano. | TED | وهو ينمو يمتص المواد الكيميائية من المحيط. |
Isso impede que o dióxido de carbono saia do oceano. | TED | مانعة تسرب ثاني أوكسيد الكربون من المحيط. |
Havia peixes do oceano a nadar em algumas das ruas de Miami Beach, Fort Lauderdale e Del Rey. | TED | كانت هناك أسماك من المحيط تسبحُ في بعض شوارع ميامي بيتش ومدينة فورت لاودردال وديل ري بيتش. |
O plâncton e os micro-organismos libertam oxigénio para a atmosfera, em tão grande quantidade que, cada inspiração nossa, vem do oceano. | TED | تطلق العوالق والكائنات المجهرية الأكسجين في الجو، لدرجة أن كل نفس آخر تأخذه يأتي من المحيط. |
Extrai substâncias vivas da terra, como as baleias extraem crustáceos, e plâncton do mar. | Open Subtitles | مثل الحيتان الصغيرة تَنخُل القواقع و العوالق.. من المحيط. بدون شك ويتغذى على الحياة البحرية أيضاً. |
Ou seja, não são km de oceano ou arame farpado. | Open Subtitles | بمعنى ليس بمسافة أميال من المحيط أو سلك شائك. |
Durante apenas alguns dias no ano, marés invulgarmente grandes no oceano Atlântico são afuniladas para a foz dos rios locais. | Open Subtitles | ،في يومين فقط من كل عام يصب مد هائل فريد نابع من المحيط الأطلسي في ثغور الأنهار المحلية |
"Inner Circle" a aproximar-se do perímetro Sul. | Open Subtitles | الدائرة الداخلية تقترب من المحيط الجنوبي |
À medida que o gelo se derrete, milhares de quilómetros de mar aberto tornam se acessíveis, proporcionando uma fartura para milhões de aves marinhas. | Open Subtitles | بذوبان الثلج، تصبح آلاف الأميال من المحيط المفتوح سهلة الوصول مزوّدة كنزاً ثميناً لملايين الطيور البحريّة |