"من المُفترض أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • devia
        
    • é suposto
        
    • devias
        
    • suposto de
        
    • devo
        
    • deveria
        
    • É suposto eu
        
    Toda a minha atenção devia estar nos exames, mas pela primeira vez, não estava a pensar na minha condição. Open Subtitles كل تركيزى كان من المُفترض أن ينصب على الأختبار الذى أمامى ,و لكن للمرة الأولى لم أكن أفكر بشأن حالتى
    devia aparecer até às 7. Open Subtitles كان من المُفترض أن يكون هناك بحلول الساعة السابعة.
    Ele devia esquiar cerca de 16 km por dia, que o deixariam mais ou menos aqui. Open Subtitles الآن، كان من المُفترض أن يتزحلق لحوالي 10 أميال في اليوم، الأمر الذي سيضعه هنا.
    é suposto ficares do meu lado e não seres um idiota comigo. Open Subtitles من المُفترض أن تكون في جانبي وأنت مثل اللقيط بالنسبة إلي
    E como é que é suposto eu descer daqui, agora? ! Open Subtitles وكيف من المُفترض أن أفعل لكي أهبِط من هنا الآن؟
    Tu não devias estar grávida? Open Subtitles إنّه سخيف. أليس من المُفترض أن تكوني حبلى؟
    O edifício é suposto de estar vazio em 30 minutos. Temos duas ambulâncias a voltar. Open Subtitles من المُفترض أن يتم إخلاء المبنى فى غضون 30 دقيقة لدينا سياراتا إسعاف قادمتين
    devia ser uma fase de ponderação da fé. Open Subtitles من المُفترض أن تكون وقتاً للتفكير بعقيدتك المُستقبلية
    Acho que está na altura de te dizer algo que te devia ter dito há muito. Open Subtitles أعتقد أنه حان الوقت كي أخبرك بشيء كان من المُفترض أن أخبرك بهِ من زمن بعيد.
    devia encontrar duas pessoas ou uma? -O que importa? Open Subtitles هل من المُفترض أن نُقابل شخصان أم شخصٍ واحد؟
    Mas eu, nem sequer conheci o homem que devia ter sido o meu mentor. Open Subtitles لكن أنا؟ أنا لم أقابل قط الرجل الذى من المُفترض أن يكون مُدربى.
    O Capitão devia deixar-nos, perto de onde fingimos o acidente. Open Subtitles كان من المُفترض أن يتركنا القبطان في المكان الذي زيفنا فيه الحادث.
    Ele devia ter saído daquela baleia." Open Subtitles لقد كان من المُفترض أن ينزل من على ذلك الحوت.
    é suposto levarmos os nossos complementos? Open Subtitles هل من المُفترض أن يتولى كل شخص منّا نظيره؟
    Além disso, é suposto os mortos-vivos desaparecerem quando o vampiro que os criou morre. Open Subtitles بالإضافة، من المُفترض أن تموت الغيلان بمجرد مقتل سيدها.
    Não é suposto receberes ordens ou algo assim? Open Subtitles أليس من المُفترض أن تتلقّي أوامر أو شيء من هذا القبيل ؟
    devias esperar-me na esquina para que ninguém nos visse. Open Subtitles كان من المُفترض أن تنتظر بمُلتقى الشارع بحيث لا يرانا أحد.
    devias estar lá fora, a pontapear cães. Open Subtitles التي هي عُبارةً عن شبه جزيره. من المُفترض أن تلهو بالخارج مع الكِلاب.
    devias ser mais esperta do que eu nesta fase do jogo. Open Subtitles من المُفترض أن تكوني أذكي مني .في هذه المرحلة من اللُعبة
    Se isso é suposto de ser uma oferenda para mim, tenho que declinar por causa da salmonela. Open Subtitles ، إذا كان من المُفترض أن يكون هذا تضحية لي فسأرفضها لأسباب تتعلق بالسالمونيلا
    Não devo dizer a ninguém qual é a minha profissão. Open Subtitles أتعلم، ليس من المُفترض أن أخبر أيّ أحد بماذا أعمل لكسب لقمة العيش.
    Nenhum prisioneiro deveria ser deixado vivo para contar o que realmente se tinha passado no campo. Open Subtitles ليس من المُفترض أن يبقى سجناء أحياء ليشهدوا على ما حدث هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more