"ميراث" - Translation from Arabic to Portuguese

    • herança
        
    • legado
        
    • bens
        
    • heranças
        
    • herdar
        
    Sabes, se recebesses uma herança do teu pai, terias de compartilhá-la. Open Subtitles أتعلم إذا أنت حصلت على ميراث من والدك عليك تقسيمه
    Mas quando ele fez 21 anos, e recebeu a herança do avô, ele teve dinheiro para todas as drogas que podia desejar. Open Subtitles ولكن عندما بلغ الـ21 من عمره، وإستلم ميراث جده.. صار بحوزته مالاً كافياً للحصول على كل أنواع المخدرات التي يتمناها.
    A maior herança que te posso dar não é simplesmente dinheiro. Open Subtitles أعظم ميراث بوسعي أن أعطيك إياه إنه ليس مجرد مــال.
    Dois mestres da liberdade, a tocarem antes da corrupção da sua arte por artistas de segunda que destruíram este legado americano. Open Subtitles اثنان من عظماء الحرية يعزفون قبل فساد الفنّ على يد ملايين المغنيين السيئين الذين دمّـروا ميراث أمريكا الفنّي الوحيد
    Um tio dela morreu e deixou-lhe um legado bastante considerável. Open Subtitles لقد تُوفي عم من أعمامها وترك لها ميراث كبير
    Eu aceito essa herança. Open Subtitles هذا ميراث الرجل المريع أنا أقبل هذا الميراث
    .. ligada à máquina, a gastar a herança da minha família.. Open Subtitles .. على اجهزة دعم الحياه, استنزف ميراث العائله..
    Antes de fazer mais danos a si ou à herança dos seus netos vai parar já de viver sozinha. Open Subtitles قبل أن تقومي بأي تدمير خطير لنفسك أو ميراث أحفادك ستتوقفين عن العيش وحدك
    herança de familia, Mãe. -Estes não saiem baratos. Open Subtitles انه ميراث عائلى ياامى لقد رايت مثلها فى المجلات لاتكون رخيصة ابدا
    Ela tinha uma boa herança, guardada para os tempos difíceis. Open Subtitles كان عندها ميراث صغير لطيف اخفي ليوم الحاجه
    A herança dos Wayne, é mais do que tijolos e cimento, Sr. Open Subtitles ميراث واين أكثر من مجرد حجارة و مواد بناء,سيدى
    Cometeu bigamia. E isso que tem de provar ou a herança perde-se. Open Subtitles انها متعددة الأزواج,هذا مانود أثباته وإلا سوف يضيع ميراث العائلة
    É minha herança da família. Apropriado, considerando para onde estamos a ir. Open Subtitles انها ميراث عائلتي من المناسب النظر أين نحن ذاهبون
    Que melhor vingança para um homem que a abandonara do que roubar a herança da filha legítima dele? Open Subtitles وما هو أفضل إنتقام لرجل هجَرك من خلال سرقة ميراث إبنته الشرعية
    Este homem acabou de receber uma herança de 100 mil dólares. Open Subtitles لقد حصل هذا الرجل لتوه على ميراث قدره مئة ألف دولار لم أعرفه
    Veio ao meu escritório há alguns dias atrás à procura de um tipo que ia receber uma herança. Open Subtitles أتيتَ إلى مكتبي منذ يومين باحثاً عن شخص حصل على ميراث
    Nós trabalhamos para um advogado que procura uma pessoa que tem a receber uma herança considerável. Open Subtitles نحن نعمل من اجل محام وهو يحاول ان يجد شخصاً سوف يحصل على ميراث كبير
    Quando pensamos em legado, eu não consigo imaginar nenhum mais poderoso, apesar de a vida dela ter sido tão curta. TED وعندما نُفكر في ميراث, لا أستطيع أن أُفكر واحد أقوى, على الرغم من أن حياتها كانت قصيرة.
    Mas, sobretudo, foi difícil desembrulhar um legado de opressão de género e raça quando sou uma das que mais beneficia disso. TED ولكن اﻷصعب كان فرط ميراث الاضطهاد العنصري والجنسي في حين أني من أكبر المستفيدين.
    O meu pai deixou-me o legado da sua letra através de cartas e um caderno de notas. TED وترك لي والدي ميراث من خط يده عبر الخطابات والمذكرات
    É como tudo o resto: Terras, gado, bens hereditários, etc. Open Subtitles إنها كأي شيء كأرض أو ماشية أو ميراث مالذي لديك؟
    Não temos o nosso nome em edifícios nem heranças para deixar, apenas as histórias que os que nos eram chegados contam para nos manter vivos. Open Subtitles لا مبانٍ تلقب باسمنا ولا ميراث نتركه فقط مجرد قصص يقصها علينا المقربون منا لتبقينا أحياء
    É o direito de herdar terras, a legitimidade dos filhos Open Subtitles فيما يخص ميراث الأراضي، وشرعية الأطفال..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more