Desafia-me outra vez e esta conversa terminará de forma diferente. | Open Subtitles | تحدّيني ثانيةً وهذه المحادثة ستنتهي على نحوٍ مغاير، أتفهمين؟ |
Nós dois lidamos com o luto de forma diferente. | Open Subtitles | جليًّا أن كلينا يفرّغ الحزن على نحوٍ مختلف. |
Foram vocês que agiram de forma desadequada. | Open Subtitles | أنتما اللذان تصرّفتما على نحوٍ غير ملائم |
Estou a reescrever de uma maneira sobrenatural 3 anos das tuas memórias. | Open Subtitles | إنّي أعيد تشكيل 3 أعوام من ذاكرتك على نحوٍ خارق للطبيعة. |
Mas sinto que me olham de maneira diferente. | Open Subtitles | شعرتُ بأنّـهم ينظرون .إليّ على نحوٍ مُختلف |
De certo modo, também é assim que nós, humanos, compomos música. | TED | من نحوٍ آخر، هذه هي نوعًا ما نفس الطريقة التي يؤلّف بها الإنسان الموسيقى. |
A não ser que alguém testemunhe de forma diferente, eles possuem provas suficientes para a prender. | Open Subtitles | إلا إذا شخص ما شهد على نحوٍ مختلف لديهم دليل كافي لإرسالك للسجن |
Apesar da forma como acabámos, não posso deixar de cumprir o seu desejo. | Open Subtitles | لقد غادرتها على نحوٍ سيّئ ولا يسعني إهمال رغباتها الآن. |
Paciência. Teria preferido matá-lo de forma mais bonita. | Open Subtitles | ياللأسف، كنتُ لأقتله على نحوٍ أجمل من هذا. |
Não, só estás a ver isto da forma errada. Isto está um bocado áspero por fora. Mas por dentro... | Open Subtitles | إنّكِ تنظري إليها على نحوٍ خاطيء أنّها خشنة من الخارج، أما من الداخل. |
Devo dizer, executaste o feitiço de forma brilhante. Não achei que conseguisses. | Open Subtitles | أعترف أنّكِ أدّيتِ التعويذة على نحوٍ عبقريّ، لم أحسب أنّكِ قادرة على فعلها. |
Quer saber sobre Londres porque pensa que irá ligar-nos de uma forma mais significativa. | Open Subtitles | تريدين معرفة ما جرى بـلندن لانك تعتقدين انه سيوصلنا على نحوٍ ذو مغزى أكثر |
Vê o mundo de forma diferente da maioria, não? Uma ameaça em cada esquina. | Open Subtitles | ترى العالم على نحوٍ مُختلف عن المعظم، صحيح؟ |
Tal como a câmara de vídeo, as coisas funcionam de forma diferente aqui. | Open Subtitles | مثل آلة التّصوير، الأشياء تعمل على نحوٍ مختلف هُنا. |
Na verdade é uma forma educada de dizer que ela estava ébria. | Open Subtitles | وذلك ما يمكن وصفه على نحوٍ مُهذّب بأنّها كانت ثملة |
Estava a concordar consigo de maneira original. | Open Subtitles | أنا كنت أَتفق معك على نحوٍ غير عادي كليا |
De alguma maneira, este tiroteio horrível pode providenciar uma oportunidade para ele aprender com os seus erros. | Open Subtitles | على نحوٍ ما، ربّما تتيح حادثة إطلاق النار المروّعة تلك فرصة له كيّ يتعلّم من أخطائك |
Temos de combinar o que queremos dizer, para podermos comunicar de maneira mais eficaz. | Open Subtitles | تعلمين,نحن بحاجه لمعرفه مالذي نريد قوله,حتى يمكننا التواصل أكثر على نحوٍ فعال |
A ilha transformou-te de uma maneira que só uma pessoa como eu entende. | Open Subtitles | تلكَ الجزيرة غيّرتكَ على نحوٍ لا يفهمه إلّا مثلي. |
A ilha transformou-te de uma maneira que só uma pessoa como eu entende. | Open Subtitles | تلكَ الجزيرة غيّرتكَ على نحوٍ لا يفهمه إلّا مثلي |
Mas, de certo modo, hoje estou mais esperançoso com a Nigéria do que no passado. | TED | ولكني، وعلى نحوٍ ما، كُلّي أمـل بشأن نيجيريا، اليوم أكثر من أي يومٍ مضى. |
Alimento e água tornam-se cada vez mais escassos. | Open Subtitles | الغذاء والماء أصبحا نادرين على نحوٍ متزايد |