"نظروا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • olhavam
        
    • olharam
        
    • olharem
        
    • viram
        
    • olham para
        
    • olhassem
        
    olhavam para mim como se eu tivesse a resposta mágica. TED نظروا إليّ كما لو كنت أملك الجواب السحري.
    E eles olhavam para mim como se eu fosse burro ou louco, ou assim. Open Subtitles و حينها نظروا إليّ كمـا لو كنت غبيـا أو مجنونـا أو أمرًا
    Bem os empresários olhavam isso e diziam: Open Subtitles حسنا ، ان الرأسماليين نظروا في هذا الامر وقالوا
    E, quando eles olharam nos olhos das pessoas que os tinham criado, não havia garantia de que se voltariam a ver na vida. TED وبمجرد أن نظروا في أعين هؤلاء الذين ربوهم، علموا أنه لا ضمانات على أنهم قد يرونهم أحياء مرة أخرى.
    Os nossos antepassados, desde que há registos históricos, olharam para o firmamento e questionaram a natureza da nossa existência. TED وأجدادنا، لطالما كان هناك تاريخ مسجل، قد نظروا إلى السماء وتأملوا حقيقية وجودنا.
    - Para não relembrar o horror nas caras dos seus hospedeiros sempre que olharem para um espelho. Open Subtitles حتى لا يتذكروا الذعر على وجه المضيف كلما نظروا فى المرآة
    Eles viram nas variáveis de onda com base na resistência para assegurar que não há problemas de sincronia? Open Subtitles هل نظروا في متفاوتة طول التتبع المبنية على المقاومة حتى يضمنوا انه لا ييوجد مشاكل مزامنة؟
    Estas pessoas olham para o fundo da minha alma e atribuem-me um número pela ordem em que me associei. Open Subtitles هؤلاء القوم نظروا عبر روحي وأعطوني رقماً وفق انضمامي
    olhavam a tragédia de seu país e viam na sua história o arco pleno da evolução social do homem, desde sociedades caçadoras-coletoras a assentamentos de agricultores e, finalmente, a verdadeira civilização: Open Subtitles لقد نظروا إلى مأساة بلادهم وشاهدوا في تاريخه المسيرة الكاملة للتطور الإجتماعي الإنساني من الصيد وتلاقي المجتمعات
    Só de ver como olhavam para o Santi no cemitério. Se vai ser tudo como é sempre. Open Subtitles الطريقة التي نظروا بها لسانتي في المقبرة
    Que te trataram de uma maneira desumana enquanto olhavam para o teu peito. Open Subtitles العديمي الإحساس و الحقيرين من المجتمع الطبي الذين عاملوكي بدون إنسانية و نظروا إلى صدرك
    Outros, iam para as suas mesas, sentavam-se, olhavam para o bife e choravam. Open Subtitles و البعض الأخر، أخذو وجبتهم للطاولة و جلسوا، و نظروا إليها، و بدأو في البكاء.
    Isso mudou a maneira como olhavam o mundo. Open Subtitles غير هذا الطريقة التي نظروا بها إلى العالم.
    Eles olhavam para nós como se fôssemos aparições fantasmas. Open Subtitles الوحيد الصمت. نظروا إلينا كما لو كنا أشباح. الظهورات.
    Foi uma tragédia que ninguém previu; mas quando olharam para trás, perceberam que os avisos estavam lá, só que ninguém tinha entendido o que via. TED كانت هذه مأساة لم يتوقعها أحد، ولكن عندما نظروا إلى الماضي، أدركوا وجود علامات منذرة، غير أنهم لم يفهموا ما رأوه.
    Imediatamente depois do terramoto pessoas de todo o mundo, utilizadores que quiseram ajudar, e podiam, olharam para as imagens, e construíram rapidamente um mapa. TED بعد الزلزال في الحال الناس من كل العالم، راسمو الخرط الذين أرادوا المساعدة، وإستطاعوا، نظروا على تلك الصور، وبنوا خارطة، وبنوا بسرعة.
    Quando inicialmente lhes demos as moedas, eles pegaram nelas, olharam para elas. TED عندما أعطيناهم إياها وهم في أقفاصهم، هم نوعا ما إلتقطوها، نظروا إليها.
    Se os olharem, chuta-Lhes o traseiro imediatamente. Open Subtitles إذا نظروا ,يجب أن تركل مؤخراتهم ركلة واحدة
    Sei que não parece se olharem em redor, mas... Open Subtitles أنا أعلم أنه لا يبدو مثل ذلك نظروا حولهم،
    Quando espreitaram pela porta da cabana viram uma mãe a correr pela rua a soluçar, enquanto embalava o filho. TED عندما نظروا مليًّا من مدخل الكوخ، شاهدوا أُمًّا تركض في الشارع، تبكي وهي تحتضن ابنها.
    olham para além dessa luz, para além do céu azul. Open Subtitles نظروا إلى ما هو أبعد من ذلك الضوء وما هو أبعد من تلك السماء الزرقاء
    Que quanto mais olhassem, menos sentido aquilo faria. Open Subtitles وأنهم كلما نظروا عن كثب كلما بدا الأمر غير منطقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more