"نعلم بأن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sabemos que
        
    • sabíamos que
        
    sabemos que algo fez cair o avião. Não foi uma falha mecânica. Open Subtitles نعلم بأن شيئا ما جعل الطائرة تسقط ولم يكن عطلا ميكانيكيا
    sabemos que existe aqui um campo massivo de energia em jogo. Open Subtitles الآن نحن نعلم بأن لدينا حقل هائلة من الطاقة هنا
    Podes deixar. sabemos que foi o insecto que te forçou. Open Subtitles عُلم جميعنا نعلم بأن الحشرة جعلتكَ تقدمُ على فعلتكَ
    Não sabíamos que iriam ser necessários vários anos para o conseguir. TED لم نكن نعلم بأن الأمر سيتطلب عدة سنوات أو أذا كان بالامكان القيام بالامر.
    Impelidos pelo facto de não importar o quanto o mundo nos parecesse vazio, ou o seu estado de degradação e de desgaste, sabíamos que tudo poderia ser ainda possível. Open Subtitles مدفوعين باتجاه حقيقة أنه مهما بدا العالم فارغا مهما ظهر العالم متدهورا و مستهلكا لنا فإننا نعلم بأن أي شي لا يزال ممكنا
    sabemos que o seu sobrinho andou com os Latin Priests. Open Subtitles أننا نعلم بأن أبن أخيك يتسكع مع العصابة اللاتينية
    Nós sabemos que você tem acordos com o pessoal do Baza. Open Subtitles هو أننا نعلم بأن لديكِ ترتيبات مع أشخاص في القاعدة
    "As pessoas pensavam que existia uma força viva para se estar vivo, e agora sabemos que isso não é verdade. TED حسناً, أنت تعلم الناس كانت تعتقد أنه كان هناك قوة حياة للعيش. نحن الآن نعلم بأن هذا غير صحيح مطلقاً.
    sabemos que as cimeiras, em Nova Iorque e em Paris, não vão diminuir as emissões dos gases com efeitos de estufa. TED نحن نعلم بأن قمة بعد قمة في نيويورك وباريس لن يحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Mas sabemos que o jornalismo, o ativismo e o debate público estão a ser silenciados na tentativa de esconder o discurso extremista. TED لكننا نعلم بأن الصحافة, النشاط والمناظرات العامة يتم إسكاته في جهد للقضاء على خطاب التطرف
    Ninguém sabe com pormenor como funciona a maioria delas mas sabemos que existem lá coisas muito diferentes. TED لا أحد يعرف كم منها يعمل بالتفصيل، لكن نعلم بأن هناك فيها العديد من الأشياء المختلفة.
    Mas sabemos que temos de faze com que isso aconteça, porque senão, nunca teremos tempo para sermos voluntárias para ajudar nessas muitas causas que estamos agora a enfrentar. TED لكننا نعلم بأن علينا فعل هذا، لأننا إن لم نفعل لن نحظى بوقت للتطوع، لنساعد في العديد من القضايا التي نواجهها الآن.
    Todos sabemos que a grande ambição de sua vida é ganhar a taça de ouro. Open Subtitles جميعنا نعلم بأن طموحك الكبير هو الفوز بالكأس الذهبية.
    E tu, já sabemos que és rica! Guarda esses malditos diamantes! Open Subtitles وأنتِ، أيتها الفتاة الغنية، نحن نعلم بأن لديكِ مال ضعي تلك الماسة اللعينة بعيداً
    sabemos que o mundo se rege de acordo com algumas leis físicas fundamentais, leis que regem o comportamento de todas as coisas no mundo. Open Subtitles في الوقت الحاضر نحن نعلم بأن العالم يدار طبقا لبعض القوانين الفيزيائية الجذرية و هذه القوانين تحكم تصرف كل شيء في العالم
    sabíamos que o tipo era violento antes de virmos. Open Subtitles لقد كنا نعلم بأن هذا الرجل عنيف قبل أن نتدخل حتى
    Além disso, sabes, não sabíamos que ia haver dois artefactos no mesmo lugar. Open Subtitles بجانب، أنت تعرف.. لم نعلم بأن هناك مصنوعتين في مكان واحد
    sabíamos que, se as coisas corressem mal, teríamos um plano de apoio, e temos. Open Subtitles أسمعي, نعلم بأن إذا سارت الأمور بشكلٍ خاطئ لدينا خطة بديلة والأمور سارت بشكل خاطئ
    sabíamos que 128 kilobytes não chegariam, quando o construíssemos. Open Subtitles كنّا نعلم بأن موديل 128 سيُفسد الأمر ولكننا بنيناه على الرغم من ذلك
    Claro, sabíamos que os atores eram maus, que o filme era mau. Open Subtitles بالطبع كنّا نعلم بأن الممثلين والفيلم كانوا سيئين
    sabíamos que entregar uma "check-list" só por si, não ia mudar muita coisa e ensinar nas aulas não ia necessariamente ser suficiente para fazer com que as pessoas fizessem as mudanças necessárias. TED ونحن كنا نعلم بأن توزيع القوائم فقط لن يغير الكثير، وحتى تعليمها فقط في قاعة الدراسة لن يكون بالضرورة كافياً لجعل الناس يقومون بالتغييرات اللازمة لجلبها للحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more