| Foi um dia muito especial assim de repente o meu namorado deixou-me | Open Subtitles | كان يوما استثنائيا حقا... حدث أمر غير متوقع ,لقد هجرني رفيقي |
| - Ele deixou-me muito antes de eu o deixar. - As pessoas separam-se, as relações acabam. | Open Subtitles | . لقد هجرني قبل أن أهجره بفترة طويلة حسناً ، الناس ينفصلون |
| Não cheguei a casar. Ele deixou-me antes de casar comigo. | Open Subtitles | أمّا أنا لم يكن لديّ الوقت، لقد هجرني قبل الزواج |
| Cresci numa pobreza extrema no centro da cidade, sem pai — ele abandonou-me antes de eu ter nascido. | TED | كما ترون، لقد نشأت في فقر أليم في الأحياء الفقيرة. بدون والد لقد هجرني قبل أن أولد |
| Bem, faz 3 anos desde que o meu noivo me deixou... | Open Subtitles | ـ حسناً, لقد مضت ثلاث سنوات منذ ان هجرني خطيبي |
| Tinha um coelho chamado Pimenta. E o coelho também me abandonou. | Open Subtitles | كان لدي أرنب اسمه بيبر و ذاك الأرنب هجرني أيضا |
| Claro, o amor da minha vida deixou-me, mas era mais do que isso e depois ocorreu-me. | Open Subtitles | أعني ، بالطبع ، لقد هجرني حبّ حياتي ولكن كان الأمر أكبر من ذلك ثمَّ خطر ببالي شئ |
| Eu sei que o meu marido deixou-me por causa do problema das apostas. | Open Subtitles | أعلم أن زوجي هجرني لأنّه كان متعثّرًا في سداد ديون القمار |
| Aquele filho da puta é o verdadeiro pai do Tommy. Ele deixou-me há seis meses atrás. | Open Subtitles | هذا اللعين اب "تومي" الحقيقي لقد هجرني من 6شهور مضت |
| E o Eddie deixou-me. | Open Subtitles | وايدي هجرني ماذا كان يتوجّب علي عمله ؟ |
| Porque foi despedido, não aguentou, e deixou-me grávida de sete meses. | Open Subtitles | - لانه تم تسريحه و لم يقدر على التعامل مع ذلك لقد هجرني و انا حامل في سبعه شهور |
| Isso é duro, meu. Uma vez, um homem deixou-me. | Open Subtitles | هذا عميق يا صاح هجرني صديقي مرة |
| Por outras palavras, primeiro seduziu-me com a sua representação, depois atraiu-me de Londres e abandonou-me! | Open Subtitles | بكلمات أخرى,أغواني بتمثيله ثم أغراني بترك لندن و بعدها هجرني |
| E tivemos! O teu pai era um bêbedo violento e o meu abandonou-me. Óptimo. | Open Subtitles | لقد عشنا كذلك, لقد كان أبيكَ سكير عنيف و أبي قد هجرني |
| O Alex abandonou-me numa ala psiquiátrica, o Mark dormiu com a irmã do Derek. | Open Subtitles | اليكس هجرني في غرفة الطبيب النفسي ومارك ينام مع اخت ديريك |
| Quando meu ex-marido me deixou, eu decidi engordar. | Open Subtitles | عندما هجرني زوجي السابق قررت ان أصبح متينه |
| Quando me deixou, ele disse-me que nunca ia querer magoar-me. | Open Subtitles | قال لي عندما هجرني أنّه لمْ يكن يُريد أن يؤذيني. |
| Lembra-se do namorado de que lhe falei, o que me abandonou e me deixou a morrer numa valeta? | Open Subtitles | أتعرِف الخليل الذي قلت لك بأنّه هجرني وتركني في حفرة لكي أموت؟ |
| Digo melhor que Morgan me abandonou quando se uniu a esses mequetrefes. | Open Subtitles | بالطريقة التي أراها؛ مورجان هو الذي هجرني الحديث مع مجموعة من الحمقى |
| Desde que o meu pai me abandonou na infância, que tenho sérios problemas com o abandono. | Open Subtitles | منذ هجرني والدي في طفولتي وأنا أعاني من مشاكل تجاه مسألة الهجران |
| É como se tivesse acabado comigo, sem ainda me ter vindo dizer. | Open Subtitles | والأمر يشبه وكأنه هجرني ولكن لم يخبرني الى الآن |
| Os moradores abandonaram-me num penhasco solitário deixando os abutres dividirem-me como comida, | Open Subtitles | هجرني القرويين على منحدر بمفردي لتأتي إلي النسور و تأكلني |
| Que eu não conseguia perceber até há dois meses, quando me largou de repente. | Open Subtitles | والذي لم أراه إلا قبل شهرين عندما هجرني فجأةً. |
| Nem sei porque me quer ver, foi ele que acabou comigo. | Open Subtitles | في الحقيقة لا اعرف لماذا يريد ان يراني هو هجرني |
| Ele deu-me com os pés pelo gravador de mensagens. | Open Subtitles | فقد هجرني عن طريق جهاز تسجيل المكالمات |