Meninas durante estes dias, têm-se esquecido de vestir tradicionalmente! | Open Subtitles | أنتن فتيات هذه الأيام ، نسيتن اللباس التقليدي |
Esses vivos já não o parecem tanto nestes dias. | Open Subtitles | رِجال العِصابات أولئك لا يبدونَ حُكماء هذه الأيام |
hoje em dia esta ideia tem um nome dramático: Nave Espacial Terra. | TED | في هذه الأيام هذه الفكرة تسمى بطريقة درامية: سفينة الفضاء الأرض. |
ultimamente tenho pensado muito sobre o mundo e como ele mudou nos últimos 20, 30, 40 anos. | TED | لقد كنت أفكر بالعالم كثيرًا هذه الأيام وكيف تغير في ال20 و30 و40 سنة الماضية. |
Quem me dera. Não se encontra rapazes assim nos dias de hoje. | Open Subtitles | أنا كنت أتسائل كل البنات تجد مثل هؤلاء الأولاد هذه الأيام |
Desculpa, é a única coisa que o acalma por estes dias. | Open Subtitles | أعتذر ، إنه الشيء الوحيد الذي أفعله لأهدّيه هذه الأيام |
Por estes dias, tenho sofrido um pouco de gota, senhora Maria. | Open Subtitles | في هذه الأيام أعاني قليلا من النقرس يا سيدة ماري |
Deve-se sentir muito orgulhoso quando vê as notícias estes dias. | Open Subtitles | لابد وأنك فخور جدا عندما تشاهد الأخبار هذه الأيام |
A verdade é que, nestes dias não tenho sentido nada por ninguém. | Open Subtitles | الحقيقة أني لا أحس بأي شيء من أي أحد هذه الأيام. |
Andas a passar tanto tempo com o Brendan nestes dias que parece que és da família ou algo assim. | Open Subtitles | أنت تقضي الكثير من الوقت مع بريندن في هذه الأيام, فأنت جزء من العائلة أو ما شابه. |
E são tão corruptos nestes dias, que são razoavelmente porosos. | Open Subtitles | أما هذه الأيام فهم فاسدون جدا, و يمكن إختراقهم. |
hoje em dia, ouvimos frequentemente que o sistema de imigração é defeituoso. | TED | غالبًا ما نسمع هذه الأيام عن الخلل الذي أصاب نظام الهجرة. |
Prezada Miss McKenzie, considerando as tolices que se dizem hoje em dia, está a perder muito pouco. | Open Subtitles | عزيزتى ميس ماكنزى ، باٍعتبار الهراء الذى يقال هذه الأيام يفوتك القليل يمكنك النزول الآن |
Oh, ele tem trabalhado tanto ultimamente. Está sobre tremenda pressão. | Open Subtitles | إنه يعمل بجد هذه الأيام وهو تحت ضغط هائل |
Bem, eu acho que essa palavra tem sido distorcida pela imprensa, ultimamente, mas no sentido clássico da palavra, sim. | Open Subtitles | حسناً، أظن أن هذه الكلمة فقدت معناها هذه الأيام لكن بالمعنى الحرفي القديم للكلمة نعم، أظن هذا |
Nos dias de hoje, gosto mais de karaté. - Karaté? | Open Subtitles | أنا فى دروس الكراتيه فى الحقيقة كثيرا هذه الأيام |
Um dia destes, haverá qualquer coisa que precisas de saber. | Open Subtitles | أحد هذه الأيام سيكون هناك ما تريد أن تعرف |
Todas as provas relacionadas com os cuidados paliativos actualmente demonstram com certeza absoluta que as pessoas vivem mais e vivem melhor. | TED | كل الأدلة التي تتعلق بالرعاية التلطيفية في هذه الأيام توضح باقناع أن الناس يعيشون بشكل أفضل ويعيشون حياة أطول. |
O talento não abunda nos dias que correm, pois não? | Open Subtitles | الإستعراضات قليلة إلى حدّ ما هذه الأيام , هه؟ |
Eu tenho a observado secretamente, por um bom tempo... mas, nos últimos dias, não me tentei esconder... e sei agora que chegou o momento. | Open Subtitles | كنتُ أراقبك بالسر لبعض من الوقت ولكن هذه الأيام السابقة لم أعمل أي جهد لأختبئ و أعلم الآن بأن اللحظة قد أتت |
Você não notou que as caçadas estão mais devagar esses dias? | Open Subtitles | ألم تلاحظ أن أن فئات منا أصبحت نادرة هذه الأيام |
Não gosto disto, Tom. Estou sempre a encontrar-te, nestes últimos dias. | Open Subtitles | أنا لا أحب ذلك ، إنني أراك كثيرا هذه الأيام |
Não atende. Um destes dias, o patrão vai aborrecer-se mesmo. | Open Subtitles | لا أحد يرد بأحد هذه الأيام سينفجر الرئيس غضباً |
Bem, na verdade, Costa Gravas está estável neste momento. | Open Subtitles | حسناً، في الحقيقة كوستا جرافا مستقرة هذه الأيام |
atualmente, usamos 100 milhões barris de petróleo todos os dias. | TED | نستخدم هذه الأيام مئة مليون برميل من النفط يومياً. |