"وأياً كان" - Translation from Arabic to Portuguese

    • o que for
        
    • E seja lá
        
    • o que quer
        
    E seja lá o que for, acho que está tentando entrar! Open Subtitles وأياً كان هذا، أعتقد إنها تحاول سحبنا للداخل.
    Ele é muito perigoso e não tenho dúvidas de que é capaz de executar seja o que for que planeia. Open Subtitles إنّه أحد أخطر عُملائنا، وليس لديّ شك في ذلك، وأياً كان ما يُخطط له، فإنّه قادر تماماً على تنفيذه.
    Então, darei explicações e o que for preciso até ao fim do contracto de arrendamento. Open Subtitles لذا سأقوم بالتدريس الخصوصي وأياً كان ما عليّ القيام به حتى ينتهي عقد الإيجار.
    E seja lá o destino esteja a fazer-te, ele vai terminar o trabalho. Open Subtitles وأياً كان مايخبئهُ القدرُ لكِ، فحينها سينهي مهمّته.
    E o que quer que estejas a pensar, não quero ouvir. Open Subtitles قومي بالتجهيز وأياً كان ما تفكِّر به، فلا أريد سماعه
    E o que quer que aconteça entre nós, fez de mim um cheerleader melhor. Open Subtitles وأياً كان ما يحدث بيننا، فلقد جعلتيني مشجعٌ أفضل
    Podemos arranjar aconselhamento se é o que queres. Ou o que for preciso. Open Subtitles يمكننا الذهاب للحصول على استشارة إن كان هذا ما تريده وأياً كان ما يتطلبه الأمر
    Se se voltar a aproximar desta mulher, se algo lhe acontecer ou aos filhos dela, seja o que for, seja de quem for a culpa, leva uma carga de porrada tão grande que fica irreconhecível. Open Subtitles إن اقتربت من هذه السيدة ثانية... إن حدث لها أي شيء أو لأطفالها, مهما كان... وأياً كان المذنب...
    Olha, Tuckey, estou gravida e o meu coração esta realmente acelerado agora, então estejas a fazer o que for aqui, não tem piada. Open Subtitles إستمع، يا (توك) أنا حبلى وقلبي ينبضُ بشكلٍ سريع الآن وأياً كان ماتفعلهُ الآن فهو .ليس مضحكاً
    Ele está a planear algo, E seja lá o que for, sabes que ele vai arrastar o Jake para isso. Open Subtitles وأياً كان ذلك، تعلمين أنه سيورط (جيك) فيه
    Babe, quando chegar a hora, o que for que fizermos tem de ser rápido. Open Subtitles (عندمايحينالوقت(بابى... وأياً كان ما يجب أن نفعله فمن الأفضل أن نسرع بشأن ذلك.
    E, Gordon, seja isto o que for, pare-o. Open Subtitles وأياً كان هذا يا (غوردن)، أوقفه
    O documento deve ter deixado de ser secreto por acidente, e o quer que seja "Loksat", esta gente fará claramente o que for necessário para o manter em segredo. Open Subtitles الأغلب أنّ تلك المُذكّرة قد رُفع عنها السريّة عرضاً، وأياً كان (لوكسات)، من الجلي أنّ هؤلاء الناس سيفعلون أيّ شيءٍ لإبقائه سراً.
    Ele tinha uma reunião com o Berman às 17h00 de ontem. E seja lá o que falaram, irritaram-se. Open Subtitles كان مُقرّراً له مُقابلة (بيرمان) البارحة في الخامسة مساءً، وأياً كان ما تحدّثا عنه، فقد احتدم نقاشهما.
    David disse que era a história que ia fazer a sua carreira, então, dei-lhe o código, E seja lá o que ele ouviu... Open Subtitles لقد أخبرني (دافيد) أن هذه هي القصة الصحفية التي سوف تجعل إسمه لامعاً، فقمت بمنحه الشفرة، وأياً كان الذي سمعه...
    E o que quer que ele tenha feito, tenho a certeza que consegues encontrar um castigo apropriado para ele. Open Subtitles وأياً كان مافعله أنا متأكدة إنك ستجدين عقاب مناسب له
    Quem quer que sejam, o que quer que estejam a fazer, se estão a trabalhar, parem. Open Subtitles وأيما كنت وأياً كان ما تفعل إن كنت تعمل توقف عن العمل
    Então, quando vierem amanhã, o que quer que vos entusiasme, o que quer que vos motive a jogar bem e a empenharem-se de corpo e alma, pensem nisso e tragam-no. Open Subtitles لذا، عندما تظهر في الغد، أياً كان الذي يُثيرك، وأياً كان ذلك سوف يجعلك تؤدي مباراة رائعة ومن كُل قلبك، عليك أن تُحققه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more