E é...E é difícil para mim ficar à margem. | Open Subtitles | وإنه صعب عليّ أن أجلس على الخطوط الجانبية |
Tens de decidir agora, E é uma decisão difícil. | Open Subtitles | عليك التقرير فورًا، وإنه لقرار في غاية الصعوبة. |
E é uma grande honra ser uma mulher iraniana e uma artista iraniana, mesmo que que tenha de trabalhar no Ocidente apenas, por ora. | TED | وإنه لشرف عظيم أن تكون امرأة إيرانية وفنانة إيرانية، حتى لو أن تعمل في الغرب فقط في الوقت الراهن. |
Porque alguém pôs-lhe uma agulha no pescoço e ele está zangado. | Open Subtitles | لأن هنالك شخص ما غرز إبرة في عنقه وإنه غاضب |
e ele nunca devia namorar sem a aprovação dela. | Open Subtitles | وإنه لم يكن ليواعد امرأة بدون موافقة والدته |
Bem, ele disse-me que era anémico, e que não conseguia dormir, | Open Subtitles | حَسناً، أخبرَني إنه لديه فقر دم وإنه لا يَستطيعُ النوم |
Quantas pessoas lhe disseram Que ele não conseguia, que ia morrer? | TED | كم من الأشخاص قالوا له إنه لن يتمكن من ذلك وإنه سيموت إن فعل؟ |
Isto está a mostrar-vos claramente como as coisas se ajustam em escala. E é um gráfico verdadeiramente espantoso. | TED | هذا يريكم بوضوح كيف تتدرج الأشياء وإنه حقاً رسم بياني جدير بالملاحظة |
Não importa muito. É o mesmo mosquito E é a mesma doença. | TED | هذا لا يهم حقًا. إنها نفس البعوضة وإنه نفس المرض. أنت في خطر. |
Não é no laboratório, E é cada vez mais em lugares como a Índia, a China, o Brasil, a África. | TED | ليس في المختبر، وإنه على نحو متزايد في مناطق مثل الهند والصين والبرازيل وافريقيا. |
Podemos ver aquela mancha escura e opaca na frente, E é melhor especialmente para a superfície, onde o facto de estar iluminado por detrás, formando uma silhueta é problemático. | TED | بإمكانكم أن تروا ذلك اللوح الغامق المبهم في المقدمة، وإنه بالتحديد أفضل من أجل المظهر الخارجي، حيث كونك في الخلف وإعطائك لصورة ظلية هو أمر صعب. |
Acontece que é mesmo assim. É quase impossível modelar esta estrutura de outro modo E é quase impossível fazê-lo com computadores. | TED | إنه بالكاد مستحيل نمذجة هذا الشكل بأي طريقة أخرى. وإنه شبه مستحيل أن نقوم بها على الكمبيوترات. |
E é muito importante vermos isso e termos isso em consideração. | TED | وإنه من المهم بالنسبة لنا أن نرى هذه الصور أن نأخذها في الحسبان |
É como se fosse outro nível onde já não podemos fazer escolhas, E é só o teu corpo a reagir a certos sons na música. | TED | انه نوعا ما مثل المرحلة الاخرى عندما لا تمتلك الخيارات بعد الان وإنه مجرد جسمك يتفاعل لأصوات معينة في الموسيقى |
Mas o Matthew estava tão determinado E é tão raro ele teimar em alguma coisa, que achei que devia ceder. | Open Subtitles | لكن ماثيو كان مصمما بشدة وإنه من النادر جدا أن يعزم على شيء ما لهذا شعرت أني مضطرة أن أستسلم. |
Fizeram as suas declarações E é com grande prazer que os declaro marido e mulher. | Open Subtitles | روس و ايميلي انهيا للتو تصاريحهما وإنه لمن السرور أن أعلنكما زوج و زوجة |
Que é complexo E é pouco provável que case! | Open Subtitles | إنه عيل مكلكع وإنه عمره ما فكر في الجواز |
e ele está a lutar para se manter junto a mim. Mas ele não pode. | Open Subtitles | وإنه يُقاتل بقوه ليتمسك بي ,ولكنه لا يستطيع |
Uau, um diálogo antigo parece altamente agora. e ele não vai voltar num Sábado. | Open Subtitles | ـ حوار قديم يبدو رسمي الآن ..ـ وإنه لن يعود يوم الأحد |
Eu ainda acredito no nosso sonho, e ele não acaba com uma oferta da surda do aglomerado imobiliário. | Open Subtitles | مازلت أؤمن بحلمنا، وإنه لا ينتهي بعرض من وكيلة عقارية صماء. |
E deverias dizer que és um bom advogado, e que é, e que... que travaste grandes e importantes batalhas judiciais! | Open Subtitles | ويجب ان تخبر الناس انك محامى جيد, وإنه كذلك, وانه قاتل فى بعض المعارك القانونية الكبيرة والمهمة. |
O facto de andar a usá-las no meio disto tudo diz-nos Que ele anda de rastos, e a caminhar para um colapso ainda maior, certo? | Open Subtitles | حقيقة أنه كان مخدراً في وسط هذا كله ذلك يخبرنا أنه مبنج وإنه متوجهٌ لتحطم رئيسي، حسناً؟ |
Mas ele cometeu um erro E está arrependido. Por isso, não terá mais problemas. | Open Subtitles | لقد أخطأ، وإنه آسفاً على ذلك ، لذلك لن يكون لدينا المزيد من المتاعب |