"والتى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • qual
        
    • cuja
        
    • e que
        
    • as
        
    • quais
        
    • em que
        
    • nas
        
    O qual a minha mãe guardou durante 35 anos. Open Subtitles والتى خبأته والدتى لمدة35 عاما لا عجب ..
    Possuímos uma gigantesca rede de informação à qual praticamente não temos acesso. Open Subtitles نحن لدينا شبكة ضخمة من المعلومات والتى لا نستطيع الوصول لها
    Mas quando falamos das coisas com que nos importam mesmo e em torno das quais sentimos um arrependimento profundo, qual é a sensação desse sentimento? TED لكن بالنسبة لتلك القرارات التى نهتم بها فعلياً والتى نختبر ندم عميق حيالها، هل يمكن وصف هذا الشعور؟
    ... cuja bondade e beneficência me deu preferência a mim e não ao valioso presbitério de Hunsford. Open Subtitles والتى بكرمها وسخائها عرضت على منصبا فى الأبروشية بـ هانزفورد
    A mulher por quem está apaixonado e que estava no seu quarto quando Mlle Cunningham foi atacada. Open Subtitles الزوجة التى انت واقع فى غرامها والتى كانت فى حجرتك وقت الهجوم على الأنسة كاننجهام
    A 1ª divisão, que chegou mais tarde, teve as baixas mais pesadas, porque tiveram de voltar, para além de já terem entrado. Open Subtitles الموجه الأولى والتى وصلت مؤخراً عانت من خسائر ثقيله لأنه كان عليهم أن يعودوا من ذات الطريق الذى أتوا منه
    A Estradição será concedida em consideração ao crime cuja a pena maxima será de um ano ou pena mais severa... do país em que foi cometido o crime... Open Subtitles التسليم الذى يتم بخصوص جنحة والتى يعاقب عليها القانون ساعدنى
    Vendo as cicatrizes que os alemães lhe deixaram nas costas as horríveis cicatrizes. Open Subtitles دعونا نرى هذه الندوب فى ظهرها والتى سببها لها الالمان تلك الندوب الفظيعه
    Aceitamos o facto de haver um período de tempo de que não se lembra durante o qual fez várias coisas, mas não acredito que tenha matado o Rinditch. Open Subtitles نهن نقبل حقيقة ان هناك فترة زمنية لا تتذكرينها والتى قمت خلالها بعمل أشياء مختلفة ولكنى لا اؤمن انك قتلت رينديتش
    "no qual iam três homens e uma loura, ontem à tarde. Open Subtitles والتى كان بها ثلاث رجال مع إمراة شقراء بعد ظهر أمس
    Mas não era esta a liberdade que eles ansiavam e pela qual nós lutámos. Open Subtitles لكن هذه لم تكن الحرية التى كانوا يتطلعون إليها والتى بالنسبة لقطاع كبير، لم تكن الحرية التى قاتلوا من أجلها
    da qual recebemos... vinte e quatro relatórios de actos de perversão, tão audazes e repugnantes, que o decoro não me permite enunciar aqui. Open Subtitles والتى منها إستلمنَا أربع وعشرون تقرير للأَفْعالِ الفرديةِ للإفسادِ العميق والمُقْرِف جداً
    e com um par óptimo... que não só dança muito bem, como me ensinou que há pessoas prontas a defender outras, seja qual for o preço. Open Subtitles لذا , سوف اقوم برقصتى مع رفيقتى الرائعه والتى ليست فقط الراقصه الرائعه ولكن هناك من علمنى ان هنا اناس
    É uma vantagem que a mãe dele seja a melhor professora do mundo, cuja especialidade é ser explicadora dos Scott. Open Subtitles لهو شيء جيد أن والدته أفضل معلمة فى العالم والتى أيضاً قامت بتعليمى
    Sabemos agora que o universo é feito de cerca de 100 mil milhões de galáxias que são visíveis para nós, e que cada uma dessas galáxias contém 100 mil milhões de estrelas. TED ولقد علمنا الآن أن الكون يتكون من 100 بليون مجرة والتى يمكننا رؤيتها، وكل مجرة من تلك المجرات بداخلها 100بليون نجم.
    Era o mapa que Colombo provavelmente consultou antes de viajar para o Novo Mundo e que lhe deu a ideia do aspeto da Ásia e onde estava situado o Japão. TED على الأرجح كانت تلك الخريطة التي لجأ كولومبوس إليها قبل أن يسافر إلى العالم الجديد والتى أعطته فكرته عن الكيفية التي تبدو عليها آسيا وأين تقع اليابان.
    A arte no sangue pode assumir as formas mais estranhas. Open Subtitles والتى كانت اخت برنييه ,الفنان الفرنسى. الفن فى الدم
    Fechou-se em si próprio, dedicando os seus pensamentos, os quais frequentemente se referiam, a uma sua suposta indignidade aos olhos de Deus. Open Subtitles وبالتى فقد اختلى مع نفسه وسحبها فى عالم أفكاره الخاصة والتى كانت تقلقه والتى كان يظن بأنها عديمة القيمة فى نظر الإله
    No dia em que apresentaram a proposta, Tret Lott disse: "Talvez agora possamos fazer coisas que queríamos fazer há 10 anos." Open Subtitles ربما الآن نستطيع الآن عمل أشياء أشياء كثيرة والتى لم نكن نستطيع فعلها من 10 سنوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more