Nem sequer é metáfora e definitivamente não é verdade. | Open Subtitles | ليست تاريخ,وليست كنايه عن شىء وبالتأكيد ليست حقيقه |
Estamos activamente e definitivamente a roubar miúdas desta reunião. | Open Subtitles | نحن عمليًا وبالتأكيد نسرق البنات من هذا الإجتماع |
Então, algo estranho aconteceu aqui, e, com certeza, essas crianças repararam nisso. | TED | فهنا سيبدو بأنه شيء غريب وغير مألوف وبالتأكيد الأطفال لاحظوا ذلك. |
A beleza não implica bondade, e certamente não implica felicidade. | TED | والجمال لا يعني الخير، وبالتأكيد لا يعني أن القناعة. |
? Parece ser mais rápido e claro que é. | TED | تبدو هذه العملية وكأنها أسرع، وبالتأكيد هي كذلك. |
Obviamente nas semanas seguintes, eu estava fisicamente mal | TED | لذا، وبالتأكيد قد عشت لعدة أسابيع في فوضى جسدية. |
E depois houve um incêndio. Era óbvio que alguma coisa estava a correr mal. | Open Subtitles | ثم بعد ذلك حدث الحريق وبالتأكيد كان هناك شيء ما يجري |
Eu devia ter posto fim a isto quando a Mary se magoou e, sem sombra de dúvida, quando a Eleanor... | Open Subtitles | كان يَجِبُ أنْ أَوقّفَ هذا عندما تَأذّتْ ماري وبالتأكيد عندما اليانور تَأذّتْ |
Mas ela está a começar a sentir a gravidade. definitivamente a sentir o aumento de peso | Open Subtitles | ولكنها بدأت بالإحساس بالجاذبيه وبالتأكيد الإحساس بتزايد الوزن |
E definitivamente não cortes nos custos dos quartos. | Open Subtitles | وبالتأكيد لا تقلّل التكاليف في غرف النوم. |
Fui eu que o treinei, e definitivamente, vou ser eu que o vou levar de volta. | Open Subtitles | أنا من دربه , وبالتأكيد أنا من سوف يعيده |
Aprendi que, na verdade, não é preciso gostar de alguém para reconhecer a sua sabedoria, e com certeza não precisam de gostar de alguém para ficar do seu lado. | TED | تعلمتُ أنه لا ينبغي عليكم حب شخص ما فعلًا لفهم حكمته، وبالتأكيد لا يجب محبة شخص لتقفوا بجانبه. |
Por agora, as máquinas não ficam frustradas, não ficam aborrecidas, e de certeza que não imaginam. | TED | في الوقت الراهن، لدينا آلات لا تشعر بالإحباط، لا ينزعجون، وبالتأكيد لا يتخيلون. |
Nem na Nova Guiné, nem nos EUA, de certeza. | Open Subtitles | ليس في غينيا الجديدة وبالتأكيد ليس في الولايات المتّحدة |
A propósito, a história já foi traduzida e publicada em vários países europeus, e, certamente, isso vai continuar. | TED | على فكرة، هذه القصّة تمّت ترجمتها ونشرها في مختلف أنحاء الدول الأوروبية وبالتأكيد سنواصل القيام بذلك. |
e certamente não perco 10% das vendas americanas da Club International. | Open Subtitles | وبالتأكيد فإنني لا أفقد عشرة بالمئة من المبيعات الأمريكية للنادي |
Consigo mas não comigo, e certamente não com a mulher. | Open Subtitles | معكِ ، ولكن ليس معي وبالتأكيد ليس مع زوجته |
Só temos de confirmar tudo e, claro, obter a sua autorizaçao, General. | Open Subtitles | كل مانحتاجه , تأكيد كل شيء وبالتأكيد , الإذان بالذهاب منك |
É claro que os media já se enganaram noutras alturas. | Open Subtitles | وبالتأكيد فقد أخطأ الإعلام بهذا بضع مرات في الماضي |
E Obviamente sabemos que ontem esteve aqui para reportar o desaparecimento da sua irmã. | Open Subtitles | وبالتأكيد نعلم أنّك كنتِ بالأمس لملء استمارة شخص مفقود. |
É óbvio que ele se preocupa consigo, caso contrário, não lhe teria pago a reabilitação e, certamente, não me teria contratado para trabalhar consigo. | Open Subtitles | من الواضح أنه يهتم لأمرك لو لم يفعل, لم يكن ليضعك في المركز التأهيلي وبالتأكيد لم يكن ليعينني للعمل معك. |
Bem, aparentemente, vamos ter o que desejávamos, porque lá vem o Boobie Miles... e isto é sem dúvida o que os fãs vieram ver. | Open Subtitles | سنحصل كلنا على ما نريد كما يبدو لأن بوبي مايلز قد دخل وبالتأكيد هذا ما أتى المعجبون لرؤيته |
Na altura, não era um homem. Muito menos a Norma. | Open Subtitles | ولكن لم أكن رجلاً حينها وبالتأكيد نورما لم تكن |