"وبسبب" - Translation from Arabic to Portuguese

    • por causa
        
    • E porque
        
    • e por
        
    • devido a
        
    • devido ao
        
    • E devido à
        
    • causa do
        
    por causa disso, criou-se a especialidade médica da pediatria. TED وبسبب ذلك خرج إلى النور تخصص طب الأطفال.
    Mas depois, por causa da tempestade, tive de ficar nas montanhas. Open Subtitles لكن بعدها وبسبب العاصفة توجب علي ان اضل في الجبال.
    E por causa disso, só posso manter um empregado. Open Subtitles وبسبب ذلك، أستطيع الإبقاء على موظف واحد فقط.
    E porque choveu até às 4h da tarde, ninguém foi até às urnas. TED وبسبب هطول الأمطار فإنه و حتى الرابعة بعد الظهر لم يذهب أحد إلى مراكز الاقتراع.
    e por essa razão, têm muita dificuldade com a linguagem. TED وبسبب ذلك فهم يواجهون العديد من الصعوبات مع اللغات.
    mas o comando motor diz-lhe que há braço. devido a este conflito, o cérebro diz: "que se lixe, não há fantasma, não há braço" TED وأمرك الحركي يقول أن هناك ذراع، وبسبب هذا الصراع، المخ يقول، إلى الجحيم بها، ليس هناك طرف وهمي، ليس هناك ذراع، صحيح؟
    devido ao Vírus da Herpes não volta a recuperar a visão. Open Subtitles وبسبب السي إم في لن يستطيع أن يستعيد الرؤية ثانيةً.
    E devido à sua negligência,esta criança sofreu graves danos no pescoço. Open Subtitles وبسبب اهمالك . تعرض هذا الطفل الى كسر حاد فى رقبتة
    É por causa do Curtis Cooper que sabemos, que hoje em dia o maior número primo que conhecemos, é 2 ^ 57 885 161. TED وبسبب كورتيس كوبر الذي نعرفه، حاليا أكبر عدد أولي نحن نعلمه، هو 2 ^ 57,885,161.
    Tu tiras-te tantas vidas em batalha... e por causa desse arrependimento, pensas que a tua vida não vale nada. Open Subtitles لقد أزهقتَ العديد من الأرواح خلال المعارك وبسبب ذلك غدوتَ نادماً و تفكّر أن لا قيمة لحياتك
    E agora, por causa disso, vês morrer todos os que amas. Open Subtitles وبسبب ذلك الآن، سيتوجّب عليكِ رؤية كلّ أحبّائك يموتون لا
    por causa dos vórtices quânticos o movimento é perpétuo? Open Subtitles وبسبب الدومات الكمية يمكن لهذا العمل بشكل دائم؟
    Sim, por causa da tecnologia e da nossa proposta. Open Subtitles نعم, لأن السبب هو التقنية وبسبب تقديمنا للمشروع
    por causa da Internet, a verdade prevaleceu e toda a gente soube a verdade. TED وبسبب الإنترنت ظهرت الحقيقة الجميع علمها
    É sabido que as aves migratórias, por exemplo, ficam muito desorientadas por causa destas plataformas em alto-mar. TED ومن المعروف أن الطيور المهاجرة ، على سبيل المثال ، تتشتت جداً وبسبب أضواء المنصات البحرية.
    E por causa disso, consigo comunicar tão bem como sempre pude. TED وبسبب هذا يمكنني ان اتواصل بالصورة التي اريد
    Mas, por causa da super-absorção deste tipo de celulose, leva apenas uma lavagem mesmo muito rápida. TED وبسبب الإمتصاصية الفائقة لهذا النوع من السليلوز، يحتاج فقط إلى مرة واحدة، مرة واحدة قصيرة جدا للقيام بذلك.
    E por causa dessa crença que eu penso que precisa de ser destruída, estou aqui para nos atirar a todos de volta à verdade. TED وبسبب ذلك الاعتقاد والذي أعتقد أننا يجب أن نتخلص منه انا هنا لكي أدفعكم نحو الحقيقة
    Gosto dele porque tem esta forma ridícula, porque os seus tentáculos são gordos e parecem felpudos E porque é raro. TED أحبه لأنه يكوّن هذا الشكل الغريب، وبسبب لوامسه الدهنية المغطاة بالزغب ولأنه نادر.
    devido a esta confusão, elas ficam ansiosas, deprimidas, agressivas. TED وبسبب هذا التشوش يصبحون قلقين، مكتئبين، و عدوانيين
    E devido ao meu novo emprego, estamos seguros financeiramente. Open Subtitles وبسبب وظيفتي الجديدة نحن في محل قوة مالياً
    E devido à vossa lei, não podemos ser julgados duas vezes pelo mesmo crime. Open Subtitles وبسبب قانون خطرك المضاعف نحن لا يمكن أن نحاكم لنفس الجريمة مرتين
    Quero partilhar isso convosco, por causa do amor, por causa da solidariedade, por causa da confiança e da honestidade. TED أريد مشاركة هذا معكم، بسبب الحب، بسبب الرحمة، وبسبب الثقة والصدق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more