por causa disso, criou-se a especialidade médica da pediatria. | TED | وبسبب ذلك خرج إلى النور تخصص طب الأطفال. |
Mas depois, por causa da tempestade, tive de ficar nas montanhas. | Open Subtitles | لكن بعدها وبسبب العاصفة توجب علي ان اضل في الجبال. |
E por causa disso, só posso manter um empregado. | Open Subtitles | وبسبب ذلك، أستطيع الإبقاء على موظف واحد فقط. |
E porque choveu até às 4h da tarde, ninguém foi até às urnas. | TED | وبسبب هطول الأمطار فإنه و حتى الرابعة بعد الظهر لم يذهب أحد إلى مراكز الاقتراع. |
e por essa razão, têm muita dificuldade com a linguagem. | TED | وبسبب ذلك فهم يواجهون العديد من الصعوبات مع اللغات. |
mas o comando motor diz-lhe que há braço. devido a este conflito, o cérebro diz: "que se lixe, não há fantasma, não há braço" | TED | وأمرك الحركي يقول أن هناك ذراع، وبسبب هذا الصراع، المخ يقول، إلى الجحيم بها، ليس هناك طرف وهمي، ليس هناك ذراع، صحيح؟ |
devido ao Vírus da Herpes não volta a recuperar a visão. | Open Subtitles | وبسبب السي إم في لن يستطيع أن يستعيد الرؤية ثانيةً. |
E devido à sua negligência,esta criança sofreu graves danos no pescoço. | Open Subtitles | وبسبب اهمالك . تعرض هذا الطفل الى كسر حاد فى رقبتة |
É por causa do Curtis Cooper que sabemos, que hoje em dia o maior número primo que conhecemos, é 2 ^ 57 885 161. | TED | وبسبب كورتيس كوبر الذي نعرفه، حاليا أكبر عدد أولي نحن نعلمه، هو 2 ^ 57,885,161. |
Tu tiras-te tantas vidas em batalha... e por causa desse arrependimento, pensas que a tua vida não vale nada. | Open Subtitles | لقد أزهقتَ العديد من الأرواح خلال المعارك وبسبب ذلك غدوتَ نادماً و تفكّر أن لا قيمة لحياتك |
E agora, por causa disso, vês morrer todos os que amas. | Open Subtitles | وبسبب ذلك الآن، سيتوجّب عليكِ رؤية كلّ أحبّائك يموتون لا |
por causa dos vórtices quânticos o movimento é perpétuo? | Open Subtitles | وبسبب الدومات الكمية يمكن لهذا العمل بشكل دائم؟ |
Sim, por causa da tecnologia e da nossa proposta. | Open Subtitles | نعم, لأن السبب هو التقنية وبسبب تقديمنا للمشروع |
por causa da Internet, a verdade prevaleceu e toda a gente soube a verdade. | TED | وبسبب الإنترنت ظهرت الحقيقة الجميع علمها |
É sabido que as aves migratórias, por exemplo, ficam muito desorientadas por causa destas plataformas em alto-mar. | TED | ومن المعروف أن الطيور المهاجرة ، على سبيل المثال ، تتشتت جداً وبسبب أضواء المنصات البحرية. |
E por causa disso, consigo comunicar tão bem como sempre pude. | TED | وبسبب هذا يمكنني ان اتواصل بالصورة التي اريد |
Mas, por causa da super-absorção deste tipo de celulose, leva apenas uma lavagem mesmo muito rápida. | TED | وبسبب الإمتصاصية الفائقة لهذا النوع من السليلوز، يحتاج فقط إلى مرة واحدة، مرة واحدة قصيرة جدا للقيام بذلك. |
E por causa dessa crença que eu penso que precisa de ser destruída, estou aqui para nos atirar a todos de volta à verdade. | TED | وبسبب ذلك الاعتقاد والذي أعتقد أننا يجب أن نتخلص منه انا هنا لكي أدفعكم نحو الحقيقة |
Gosto dele porque tem esta forma ridícula, porque os seus tentáculos são gordos e parecem felpudos E porque é raro. | TED | أحبه لأنه يكوّن هذا الشكل الغريب، وبسبب لوامسه الدهنية المغطاة بالزغب ولأنه نادر. |
devido a esta confusão, elas ficam ansiosas, deprimidas, agressivas. | TED | وبسبب هذا التشوش يصبحون قلقين، مكتئبين، و عدوانيين |
E devido ao meu novo emprego, estamos seguros financeiramente. | Open Subtitles | وبسبب وظيفتي الجديدة نحن في محل قوة مالياً |
E devido à vossa lei, não podemos ser julgados duas vezes pelo mesmo crime. | Open Subtitles | وبسبب قانون خطرك المضاعف نحن لا يمكن أن نحاكم لنفس الجريمة مرتين |
Quero partilhar isso convosco, por causa do amor, por causa da solidariedade, por causa da confiança e da honestidade. | TED | أريد مشاركة هذا معكم، بسبب الحب، بسبب الرحمة، وبسبب الثقة والصدق. |