"وبقيت" - Translation from Arabic to Portuguese

    • fiquei
        
    • ficou
        
    • e permaneceu
        
    • ficaste
        
    Esta noite vim por volta das 19:15 e fiquei até ás 02:00. Open Subtitles هذا المساء جئت الساعة 7: 15 وبقيت حتى الساعة 2 صباحاً
    Eu fui expulso, mas voltei a outra barricada e fiquei. Open Subtitles طُردت من هنا، لكنّني أتيت عبر حاجز آخر وبقيت
    fiquei em casa duas semanas e três dias por causa disto. TED وبقيت في المنزل لأسبوعين وثلاثة أيام بسبب ذلك.
    Perdeu toda a família com varíola, e ficou sem casa. Open Subtitles كل عائلتها ماتوا من مرض ، وبقيت هي متشردة
    Era uma anomalia, e ela ficou a pensar naquilo. TED كانت حالة شاذة، وبقيت متحيرة بالحالات الشاذة.
    A cidade de Chernobyl foi evacuada e permaneceu abandonada durante mais de 20 anos. Open Subtitles مدينة" شارنوبيل"تماخلاءها وبقيت مهجورة طوال عشرون عاما
    Nunca te pedi que entrasses naquele incêndio. Não. Só o ateaste e ficaste a observar. Open Subtitles لم أطلب منك أن تذهب لتلك النار أنت وضعتها وبقيت تشاهدها
    fiquei dentro desse tanque de água à espera de que a minha temperatura vital começasse a cair. TED وبقيت داخل ذلك الخزان متأملاً أن حرارة جسمي ستبدأ بالإنخفاض
    Sim, fiquei com o Taku num hotel em Tóquio! Open Subtitles نعم، وبقيت مع تاكو في أحد فنادق طوكيو
    Fui ás aulas hoje. E fiquei o tempo todo também. Open Subtitles لقد حضرت محاضرة اليوم وبقيت فيها حتى النهاية
    Adorei vê-la fazer o que faz e fiquei de olho em si. Open Subtitles انا فقط احببت مشاهدتك تقومين بأمورك وبقيت أراقبكِ بشدة
    E fiquei aqui a vê-la envelhecer de desgosto todos estes anos. Open Subtitles وبقيت انظر لأمي وهي مليئة بالحزن لابتعادك
    Eu evitei a guerra e fiquei em casa para prosseguir os estudos. Open Subtitles انا تجنبت الحرب وبقيت في البيت لمتابعة دراساتي
    Digo, ela devia saber o que fazia com todas aquelas mulheres. E ficou consigo mesmo assim. Open Subtitles أعني ، كانت تعلم ما تفعله لهذه النسوة وبقيت معك على كل حال
    Ela veio de livre vontade, ela ficou de livre vontade. Open Subtitles لقد جائت بإرادتها الحرة، وبقيت بغرادتها الحرة.
    Ela também casou com um americano, há cinco anos atrás, mas ela divorciou-se, e ficou no País. Open Subtitles لقد تزوجت بأمريكي أيضا، خمس سنوات بعد، لكن انفصلت عنه، وبقيت في البلاد.
    ficou na CIA porque não tinha para onde ir. Open Subtitles وبقيت مع الشركة لأنّه لمْ يكن لديها أيّ مكان آخر تذهب إليه.
    Ela limpou-se e ficou limpa. Open Subtitles حسناً، وفقاً لسجلاّت إفراجها المشروط، لقد فعلت كلّ ما يُفترض بها القيام به. لقد ابتعدت عن المُخدّرات وبقيت بعيدة عنها.
    As novas residentes, oito mulheres, disseram, que chegou a cavalo e permaneceu lá uma noite. Open Subtitles -8 نساء - قالوا بأنها وصلت عن طريق حصانها وبقيت لليلة واحدة
    - e permaneceu ali toda a noite? Open Subtitles وبقيت هناك لبقية الليلة؟
    Mas quando a mãe e o pai morreram, tu desististe da tua bolsa e ficaste aqui para me criares. Open Subtitles لقد تخليت عن طموحك الدراسي وبقيت هنا لرعايتى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more