"وبما أننا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • E já que
        
    • E enquanto estamos
        
    • Já que somos
        
    • já que estamos
        
    • já que vamos ser
        
    Mas isso nunca irá acontecer e, já que estamos a falar... Open Subtitles لكن ذلك لن يحدث أبداً وبما أننا سنتحدث بأي حال
    E já que reativamos o cartão, acho que vou comprar roupa nova. Open Subtitles وبما أننا سنُفعّل بطاقتنا الإئتمانية فقد أحصل على ثوب جديد أيضاً
    Jerry, obviamente algum deve ser queimado... E já que não queremos colocar fogo no teu porco... de queijo... defumado. Open Subtitles "جير"، جليّ أن شيئاً ما يحتاج إلى الحرق. وبما أننا لا نريد حرق خنزير الجبن المدخّن خاصتك،
    E enquanto estamos no assunto de coisas que não conheces, deixa-me dar-te a minha palestra dinâmica em espelhos e a sua finalidade na história a fora do sobrenatural. Open Subtitles وبما أننا في موضوع لا تعرفين عنه شيئاً دعيني أعطيك محاضرة مكثفة عن المرآة ومكانتها خلال التاريخ
    - Já que somos oficiais da lei de igual para igual agora, que tal uma troca de favores? Open Subtitles وبما أننا جهات تنفيذ القانون متساوية ماذا عن القليل من المقايضة؟
    Como uma mulher que em meses trará uma criança para este mundo, vais precisar de abrigo E já que vamos ser expulsos da nossa casa. Open Subtitles كامرأة تفصلها أشهر عن ولادة ابن إلى هذا العالم، فأنت بحاجة إلى عشّ وبما أننا سنطرد من منزلنا
    Agora que falaste em trabalho... E já que te desafiei a vir aqui para celebrar... Open Subtitles بمناسبة الحديث عن العمل وبما أننا هنا فقد فكرت أن نحتفل
    E já que estamos a clarificar as coisas, quero que saibam que não passei aqui a noite. Open Subtitles وبما أننا نصفّي الخواطر، أحيطك علماً أني لم أقضي الليلة في منزلكم البارحة
    E já que estamos a ter esta conversa, há outra coisa que te ia contar. Open Subtitles وبما أننا نجري هذه المحادثه الصريحه, هناك شيء أريد أن أعترف به لك.
    E já que vamos estar rodeados pelos liberati de Nova Iorque e pelos literati de Brooklyn, é a oportunidade perfeita para anunciares o teu segundo livro. Open Subtitles وبما أننا سنكون محاطين ب أدباء نيويورك وكتاب بروكلين انها الفرصة المثالية لك لتعلن عن كتابك الثاني
    E já que localizámos o Bradshaw, pensei que talvez quisesse vir comigo para o questionar? Open Subtitles وبما أننا وضعت للتو على عيون برادشو، يعتقد ربما كنت قد تأتي معي لاستجوابه؟
    E já que estamos a trazer mais pessoas à família... Open Subtitles وبما أننا نُضيف المزيد من الـأفراد لعائلتنا.
    E já que não sabemos nada sobre esta rapariga, a não ser que esteja na casa de banho das mulheres, estamos... Open Subtitles وبما أننا لا نعرف أي شيء مطلقًا عن هذه الفتاة إلا إن كانت في حمام السيدات فنحن
    E já que estamos no meio de uma investigação de homicídio, alguma flexibilidade da parte dela seria muito bem-vinda. Open Subtitles وبما أننا في وسط التحقيق لجريمة قتل. بعض المعاونة من طرفها ستكونُ موضع تقدير. هذه سخافة.
    Óptimo. E já que estamos a seguir a doutrina da comunicação aberta há alguma coisa que queiras compartilhar? Open Subtitles جيّد، وبما أننا نتّبع مبدأ التواصل الصريح، هل هُناك شيء تودّ مُشاركته؟
    E já que estamos a ser honesto, há algo que tenho para te contar. Open Subtitles وبما أننا نتحدّث بصدق، هُناك شيء عليّ إخبارك به.
    E já que estamos aqui a ser honestos, eu acho que há algo que tu devias saber. Open Subtitles وبما أننا صادقين هنا اعتقد بأن هناك شيء يجب أن تعرفه
    E enquanto estamos a falar sobre liberdade, tenho o direito a confrontar os meus acusadores? Open Subtitles وبما أننا نتحدث عن الحق هل أملك الحق لمواجهة موكليني ؟
    Já que somos parceiros, temos de ter tudo organizado. Open Subtitles وبما أننا شركاء يجب أن تعرف الوضع
    já que estamos em Edimburgo, sou um grande fã de Conan Doyle. TED وبما أننا في إدنبرة, فأريد أن أقول بأنني من أشد المعجبين بكونان دويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more