"وتبين" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Acontece
        
    • Afinal
        
    • E parece
        
    • e descobri
        
    • aconteceu que
        
    • ficámos a saber
        
    Acontece que, mais uma vez, aquela sensibilidade espetral é muito importante aqui. TED وتبين أيضاً أن الحساسية الطيفية هامةٌ جداً
    Acontece que as formigas reagem ao ritmo exato do contacto com uma conta de vidro com extrato de hidrocarbonetos, tal como reagiriam com formigas verdadeiras. TED وتبين أن النمل يستجيب لهذا الخرزات الزجاجية مع رائحة الهايدروكربون، كأنهم يتواصلون مع نمل حقيقي.
    Afinal era de um tipo raro, extremamente agressivo, com um diagnóstico que era quase universalmente fatal, uma questão de semanas, no máximo. TED وتبين أنه نوع نادر وعنيف جدا من السرطان وتشخيصه كان الموت باتفاق عالمي في اسبوعين على الأكثر
    Por outro lado, se acreditam que o restolhar na erva é apenas o vento, e Afinal era um predador perigoso, vocês servem de almoço. TED من جانب اخر، ان اعتقدت ان الحفيف بين الاعشاب ليس سوى الرياح وتبين انه حيوان مفترس خطر كنت انت الغداء
    Bem, paguei as minhas dívidas e ajudei a minha mãe E parece que ainda assim tenho um problema de impostos. Open Subtitles سددت ديوني وساعدت أمي وتبين أني لا أزال أعاني من مشكلة بالضرائب.
    Andei a vasculhar e descobri que ela é francesa. Open Subtitles وفعلت بعض التدقيق وتبين انها حقا الفرنسية.
    Acontece que isso é verdade para outras espécies também. TED وتبين ان هذا ينطبق علي فئات اخري كذلك
    Acontece que as pessoas transportam muitas coisas, TED وتبين أن الناس يحملون الكثير من الأشياء،
    Acontece que as pessoas iletradas são peritas em delegação. TED وتبين لنا أن الأشخاص الأميين هم خبراء في فن التفويض.
    E Acontece que a Internet está cheia de indícios que confirmam este tipo de raciocínio. TED وتبين أن الويب مليء بهذا النوع من الأدلة التي تدعم هذا النوع من التفكير.
    Acontece que viver no meio de conflitos é muito prejudicial para a saúde. TED وتبين أن العيش في خضم الصراع سيئ جدًا لصحتنا.
    Acontece que há ali montes de espécies de peixes. TED وتبين أن هناك الكثير من أنواع الأسماك الكهفية الحديثة.
    Ray Croc teve exatamente a mesma ideia. Parece que as pessoas Afinal comem hambúrgueres, TED وتبين ان الناس يأكلون الهمبرجر فعلا. وقد غدا راي كورك احد اغنى رجال امريكا لفترة من الزمن
    Mas pedi uma amostra de ADN ao pai dela e... Afinal ele também não é o pai da Nicole. Open Subtitles لكنني طلبت عينةً من حمض والدها النبوي وتبين أنه ليس والدها
    E Afinal ela... foi assim que ela disse para eu chamá-la... foi uma conversa fácil. Open Subtitles .. وتبين أنها .. هكذا طلب مني أن أدعوه أنها من السهل التحدّث معها
    Não achei no filme muito realista, mas Afinal até que é. Open Subtitles لم أكن أظن أنها واقعية في الفيلم، وتبين أنها واقعية جداً
    E, Afinal, esse monge era um duque de uma família real. Open Subtitles ‫وتبين أن هذا الراهب كان دوقا من عائلة ملكية
    Eu estive verificando, Ed. E parece que tinha razão. Open Subtitles لقد فحصت ما قلته، وتبين انك محقاً يا إد
    E parece que essa parte do sonho pode ter acontecido na realidade. Open Subtitles وتبين أن هذا الجزء من الحلم حدث بالفعل
    Eu telefonei à Segurança Social e descobri que levaram-no para uma família de acolhimento em Elmwood. Open Subtitles انا اتصلت بخدمات الطفل وتبين أنهم نقلوه إلى أسرة حاضنة في إلمود
    Procurei uma data no tribunal e descobri. Open Subtitles كنت أتحقق من تاريخ المحكمة وتبين لي
    E aconteceu que as minhas irmãs sabiam onde a Fiona tinha escondido a verdadeira carta de aprovação. Open Subtitles وتبين فيما بعد أن أخواتي نصف الشقيقات يعلمن أين وضعت والدتهم ورقة قبولي في الجامعة
    ficámos a saber que a maioria das pessoas não consegue os seus empregos através dos laços fortes — pai, mãe, parceiro. TED وتبين له أن معظم هؤلاء الأشخاص لم يحصلوا على وظائفهم عبر روابطهم القوية -- آباءهم، أمهاتهم، الزوج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more