Imaginem só, poder enviar um "email" através de um pensamento. | TED | فقط تخيل القدرة على إرسال بريد إلكتروني بالتفكير وحسب. |
só vais com ele. Não tens de o empurrar. | Open Subtitles | واصـل معـه وحسب ليس من الضروري أن تُرهقـه |
só Deus sabe de onde ela tira essas coisas. | Open Subtitles | يعلم الله وحسب من أين تأتى بهذه الأفكار. |
Toda a gente perde demasiado tempo a ser bem educada quando podiam simplesmente dizer o que pensam. | Open Subtitles | يهدر الجميع الكثير من الوقت وهم يتصرفون بأدب بينما بإمكانهم أن يقولوا وحسب ما يقصدونه |
Não só vai para casa como farei com que repita o ano. | Open Subtitles | لن تذهبي إلى بيتكِ وحسب بل ستبقين في الثانوية ولن تتخرحي |
Mas a noite passada, não só pisaste esse risco, como vomitaste nele. | Open Subtitles | ولكن البارحة، أنت لم تعبر تلك الحدود وحسب وإنما بصقت عليها |
- só fiz o meu trabalho. - Queres entrar, sentar-te? | Open Subtitles | إنني أقوم بعملي وحسب هل تريد الدخول، و الجلوس؟ |
Bom, "só o Harry", já fizeste acontecer alguma coisa? | Open Subtitles | حسناً.. هاري وحسب.. ألم تلاحظ أموراً غريبة تحدث؟ |
só vim porque disse que envolvia a segurança do meu filho. | Open Subtitles | جئت وحسب لأنك قلت لي إن للأمر علاقه بسلامة أبني |
Não, não mudam. só ficam moles. Tal como tu. | Open Subtitles | لا يتغيرون بل يصبحون متساهلين وحسب على غرارك |
só espero que não seja nada que não possamos ultrapassar. | Open Subtitles | آمل وحسب أنه لم يكن أمراً لا يمكننا تخطيه |
só te quero pedir desculpas por tudo o que te fiz passar. | Open Subtitles | أردت أن أعبر لك وحسب عن مدى أسفي جراء ماشهدته بسببي |
- só digo que, se fosse com o Bobby, não haveria mal, porque é comum um menino ter cicatrizes, mas com uma menina é muito pior. | Open Subtitles | انا اقول وحسب, لو حدث هذا لبوبي فهذا امر عادي لأنه صبي لأن الولد بندبة أمر غير مهم, لكن فتاة؟ الامر سيّء للغاية |
Está só a seguir o protocolo. Eu vou fazer o mesmo. | Open Subtitles | إنه يطبّق النظام وحسب هذا ما كنت سأفعله أنا أيضاً |
Está bem, olhe. só estamos a tentar recolher alguma informação deste tipo. | Open Subtitles | حسناً، اسمع، نحن نحاول جمع بعض المعلومات وحسب عن هذا الرجُل |
só estou a fazer isto para pagar as contas, sabe, até compreender... | Open Subtitles | وانت ترتب سراويله لا , باك هو رئيسي في العمل وحسب |
Não só colocaremos as provas, como tu irás filmar-me a colocá-las. | Open Subtitles | لن نقوم بتلفيق الدليل وحسب بل ستقوم بتوثيق مانقوم به |
Não podes simplesmente parar a meio e ir buscar todos os pinos que falhaste só porque algum idiota gritou no meio do seu jogo. | Open Subtitles | لا يُمكنك التوقف وحسب في مُنتصف الأمر ومن ثم العودة لإكمال ما فاتك بسبب ظهور أحمق ما يصرخ في مُنتصف لعبك لجولتك |
♪ Como não posso, fico em casa, com saudades tuas, ♪ desejando que tu fosses meu e não te tivesse magoado. | TED | ولأني لا أستطيع سأكون وحسب في وطني ولكني في شوق لوطني، أتمنى أن تكون لي ولم أؤذيك كما فعلت. |
Todos sabemos que as artes são mais do que um valor económico. | TED | نعلم جميعًا أن الفنون هي أكثر بكثير من قيمة اقتصادية وحسب. |
Foi só trabalhar. Ela volta logo. | Open Subtitles | إنها تعمل هناك لبعض الوقت وحسب وستعود إلى المنزل بعد أسابيع قليلة. |
Basta vigiar para ter a certeza de que não alastra. | Open Subtitles | انتبه له وحسب واحرص على أن لا يزداد حجمه |
Não sei como pedir isto, por isso vou fazê-lo já. | Open Subtitles | لا أعرف حقيقةً كيف أطلب هذا لذا سأطلب وحسب |
Ou precisamente, que estarias tão seguro como se estivesse na tua própria casa, mesmo quando não estivesses lá? | Open Subtitles | أو بالتحديد, أنكِ كنتِ وحسب آمنة بقدر أمانكِ في منزلكِ الخاص حتّى عندما لا تكونين هناك؟ |
Fica agradecido por eu não te levar a sério. | Open Subtitles | كُن شـاكراً وحسب لأنّني لم آخذ الأمـر بجديّـة |
Ele não raptou apenas uma miúda. Transformou isto num jogo. | Open Subtitles | إنه لم يختطف فتاة وحسب وانما حولها إلى لعبة |
Mas agora, podem fazer o mesmo estufado simples surpresa de atum com queijo em apenas alguns minutos. | Open Subtitles | لكن اليوم، يمكننا تخضير مفأجاة من طبق التونة والجبن و النودلز في بضع دقائق وحسب |