"وحينما" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e quando
        
    • E então
        
    • E depois
        
    • E enquanto
        
    • Quando ela
        
    • depois quando
        
    • quando o
        
    e quando as pessoas acreditam no absurdo, cometem atrocidades. TED وحينما تصدق الناس هذه السخافات، سيبدأون بارتكاب الفظائع.
    Três ou quatro vezes, e quando lá cheguei pus a mão na cama e senti-lhe os pés. Open Subtitles ثلاث أو أربع مرات وحينما وصلت إلى هناك، وضعت يدي على السرير وتحسست أقدامه ..
    e quando está, diz que está cansado pra tudo. Open Subtitles وحينما يفعل، يكون متعب جداً لفعل أيّ شئ.
    E então quando me sinto a desmaiar, como um pedacinho de queijo. Open Subtitles وحينما أشعر أني سأفقد الوعي أتناول مكعب من الجبن
    - E, depois, precisamos dos números para te proteger da Leona. Open Subtitles وحينما ينتهي هذا, نحن بحاجة إلى الأرقام لنحميك من ليونا.
    Por que não lhe ligo do meu telemóvel E enquanto falo, passo na sala e ela vê que sou eu. Open Subtitles حســنا، إذن، لمــاذا عندمـا أتصــل بهــا من هاتفي وحينما نتحـــدث، فإني أسيــر إلى الغــرفــة، وسترى بأنه أنــا ؟
    e quando ela apareceu numa visita inesperada, a nossa relação ficou tipo impossível. Open Subtitles وحينما جائت في زيارة غير متوقعة، تحول الأمر إلى كارثة
    E depois quando voltarmos posso arranjar um trabalho em part-time? Open Subtitles وحينما نعود ربما يمكنني الحصول على وظيفة بدوام جزئي
    e quando encontrar o cofre, apenas tenho que o arrombar. Open Subtitles وحينما أجد الخزنة كُل ما عليه فِعلُه هو إختراقها
    Mas ele saiu uma hora depois e quando me viu, assustou-se. Open Subtitles لكنّه خرج بعد حوالي ساعة لاحقاً، وحينما رآني فزع تماماً.
    e quando concordei, disse-te que ia manter-te na linha. Open Subtitles وحينما وافقتكَ أخبرتكَ أنّني سأجعلك تحافظ على تركيزك
    e quando não recebem o que querem, são desagradáveis. Open Subtitles وحينما لا يحصلون على ما يريدون يجن جنونهم
    Vamos vencer isto e, quando vencermos, iremos beber batidos de morango no laboratório e nem nos lembraremos que isto aconteceu. Open Subtitles سنظفر بهذه. وحينما نظفر، سنشرب مخفوق الحليب بنكهة الفراولة في المختبر ولن نذكر حتّى أنّ ذلك قد حدث.
    e quando o bebé nascer, quando ele, ou ela, tiver sete anos, dirá que está tudo bem. Open Subtitles وحينما يلد الطفل ، حينما يبلغ 7 أيام أو تبلغ 7 أيام سيكون كلّ مايرام
    Eu também estava sozinho e quando não me restava nada, ela encontrou-me. Open Subtitles كنتُ وحيدًا أيضًا وحينما لم يبقى لدّي شي ، وجدتني هي
    e quando digo "caminhar", quero dizer "continuar a andar"! Open Subtitles وحينما أقول عدم الإنصياع أعني الاستمرار في ذلك
    e quando acordei tentei libertá-la, mas ela não me deixou. Open Subtitles وحينما إستيقظت.. حاولت أن أجعلها ترحل، لكنها رفضت ذلك.
    E então da primeira vez que eu quero fazer algo por mim, tu atiras-me à cara que eu não estou a pensar em nós? Open Subtitles وحينما اردت شيئاً منك ترميه على وجهي وتقول انني لا اهتم بعلاقتنا ؟
    E então, quando a ordem celestial era repentinamente violada pela aparição de um cometa no céu... eles levavam a questão a peito. Open Subtitles وحينما تم خرق الأمر السماوي فجأة بظهور مذنب في السماء إعتبروا ذلك أمراً شخصياً
    E enquanto tiver esperança, nunca será prisioneiro de ninguém. Open Subtitles لأن لديها أمل، وحينما يكون لديك أمل، فلست إطلاقاً شخصاً سجيناً
    Foi descobrir outra forma de exterminar as nossas abomináveis vidas. e quando ela conseguir... voltarei a sacrificar-me de novo. Open Subtitles ذهبت لإيجاد سبيل لإنهاء حيواتنا المقيتة وحينما تفعل ذلك، فسأضحّي بنفس مُجدداً
    E depois quando crescidas, vendem-nas a homens ricos como esposas, não é? Open Subtitles وحينما ينمو يبيعوهم للاغنياء كزوجات اليس صحيحا؟
    Ele agarrou-me mesmo quando o chão se ia embora. Open Subtitles وحينما بداءت في السقوط أنتزعني قبل أن اسقط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more