principalmente, o telemóvel tem a capacidade de permitir que as pessoas transcendam o espaço e o tempo. | TED | وخصوصا أن الهواتف المحمولة تمكن الناس من اختصار المكان والزمان. |
Perguntou por todos, principalmente por Miss Dashwood. | Open Subtitles | وقد سألت عنك يا سيدتي، وعن كل البنات وخصوصا أنت آنسة داشوود |
Muitos donos de animais sentem, principalmente os homens, que castrar um animal afecta também a sexualidade do dono. | Open Subtitles | يشعر العديد من أصحاب الحيوانات، وخصوصا الرجال لسبب ما، أن خصي الحيوان يخصي المالك بطريقة ما... |
É por isso que às vezes gaguejo, sobretudo quando estou nervoso. | Open Subtitles | وهذا هو السبب فى انى اتاتاه بعض الاوقات وخصوصا عندما اتحمس |
Acredita, não quero fazer isso, sobretudo contigo. | Open Subtitles | صدقيني أنا لا أريد أن أفعل ذالك وخصوصا معكِ |
e especialmente a forma como lutou para sair. | Open Subtitles | وخصوصا الطريقة التي شققت بها طريقك للخارج |
É para onde precisamos de mobilizar o investimento dos africanos, em especial na Diáspora. | TED | علينا حشد الأفارقة ، وخصوصا في الشتات ، للاستثمار في هذا المجال. |
particularmente, porque há a ideia que, se alguém vê coisas ou ouve coisas, está a enlouquecer. | TED | وخصوصا أن المفهوم العام أنه اذا انت ترى أو تسمع أشياء أذن فأنت في طريقك إلى الجنون. |
Até que faz sentido, principalmente, se ela for a chave do Poder. | Open Subtitles | حسنا ,هذا سيكون منطقي نوعا ما وخصوصا إذا كانت هي مفتاح القوة المطلقة |
principalmente no Castro. Qual é o problema do Castro? | Open Subtitles | لأن هذا مبكرا جدا "وخصوصا من شارع "كاسترو |
As condições eram sempre duras, principalmente na época das chuvas. | Open Subtitles | الأحوال الجوية كانت دائما صعبة وخصوصا هذا الموسم |
Nunca poria em risco uma condenação, principalmente esta. | Open Subtitles | لن أعرّض أيّ إدانة للخطر، وخصوصا هذه، إتفقنا؟ |
principalmente desde que tinha mais coisas nele, mas foram retiradas um dia antes do assalto. | Open Subtitles | وخصوصا عندما حادثتك هناك تستخدم لتكون أكثر بكثير على ذلك الكمبيوتر ولكن تم محوها قبل يوم من اقتحام |
Eu fiquei bem e a minha mãe fumava como uma chaminé, principalmente quando bebia. | Open Subtitles | انا نضجت جيدا امى كانت تدخن مثل المدخنة وخصوصا عندما كانت تشرب |
Eu ia logo recambiado para a cadeia. - sobretudo com o teu ADN. | Open Subtitles | ـ سأذهب مباشرة للسجن ـ وخصوصا بوجود حمضك النووي |
Havana é uma cidade muito acolhedora, sobretudo no Carnaval. | Open Subtitles | هافانا مدينة جميلة جداً وخصوصا أثناء الكرنفال |
Assim, demoras a chegar à vila, sobretudo se coxeares... | Open Subtitles | سيستغرق بعض الوقت للسير إلى المدينة وخصوصا وأنت تعرج |
sobretudo, quando a tua mãe se põe atrás do aparador para poder ouvir pelo ventilador. | Open Subtitles | وخصوصا عندما والدتك تقف على مضمد هكذا قالت انها يمكن ان يستمع من خلال تنفيس. |
DiNozzo, fotografa tudo, sobretudo as tiras extractoras. | Open Subtitles | حسنا يا دينوزو, الصور والمخططات وخصوصا المناطق الرئيسية |
e especialmente porque já temos esta tecnologia à nossa disposição. | Open Subtitles | وخصوصا أن لدينا بالفعل التكنولوجيا في حوزتنا |
Desde o caracol de Paisley e, em especial, nos últimos dez anos, tem-se feito muita reflexão sobre a responsabilidade para com o próximo que está ligada a muitos aspetos da sociedade civil. | TED | منذ حادثة حلزون بيزلي، وخصوصا في العقد الأخير أو نحو ذلك، حصل تطور كبير جدا في طريقة التفكير حول مفهوم واجب الرعاية نظرا لعلاقته بمجموعة من جوانب المجتمع المدني. |