"وصوله" - Translation from Arabic to Portuguese

    • chegou
        
    • chegada
        
    • chegue
        
    • ele chegar
        
    • acesso
        
    • chegará
        
    • chegado
        
    • de chegar
        
    • que chega
        
    • lá chega
        
    • lá chegar
        
    Analisaríamos o que fez o suspeito quando chegou à casa. Open Subtitles نركز على العمل الغير ثانوي لحظة وصوله الى المنزل
    Não saiu nem falou com ninguém desde que chegou lá. Open Subtitles إنه محتجب لم يخرج أو يتصل بأحد منذ وصوله
    Porém, menos pessoas sabem que, depois da sua chegada, em dois anos, foram eliminados cerca de 250 mil indígenas aruaques, TED لكن القليل من الناس يعرفون أنه تم القضاء على 250,000 من الأراواك الأصليين في غضون عامين من وصوله.
    Penso que o seu regresso, após a chegada dele, não é coincidência. Open Subtitles أفترض أن عودتك فى أعقاب وصوله لم تكن من قبيل المصادفة
    Vou dizer quem é, mas promete nada fazer até que ele chegue. Open Subtitles سوف أخبرك، ولكن رجاءً عديني أن لا تفعلي شيئاً قبل وصوله.
    Vem a caminho. Mandou-me protegê-la até ele chegar. Open Subtitles في طريقه للوصول ، لقد أرسلني ليتأكد من سلامتك لحين وصوله
    Quando chegou lá, o FBI já tinha cercado o edifício. Open Subtitles بمجرد وصوله هناك ، كان الفيدراليون قد أحاطوا بالمبنى
    Desde que chegou a Portland não foi mais visto. Open Subtitles لا مشاهدات اخري لمروان حنانو منذ وصوله لبورتلاند
    Emigrou aos 16 anos da Carolina do Norte para Filadélfia, onde, assim que lá chegou, arranjou o seu primeiro saxofone alto. TED الذي هاجر في سن ال 16 من شمال كارولاينا إلى فيلادلفيا، حيث حصل فور وصوله لفيلادلفيا على أول آلة ساكس خاصة به.
    Assim que ele chegou a casa, o telefone tocou: era uma voz a avisá-lo de que, se ele mandasse a filha novamente para a escola, eles iriam tentar novamente. TED لحظة وصوله المنزل، رن الهاتف، صوت يحذره، إذا أرسل إبنته مرة أخرى إلى المدرسة سوف يحاولون مرة أخرى
    Os símbolos da sua liberdade. física e digital. foram-lhe retirados assim que ele chegou. TED أخذت منه رموز حريته البدنية والرقمية حال وصوله سوريا.
    Quero saber que o produto que comprei é o mesmo que chega no correio e que existe algum registo sobre como chegou até mim. TED أريد أن أعرف أن المنتج الذي اشتريته هو ذاته الذي سيصل في البريد وهناك سجل ما عن كيفية وصوله إليَ.
    Parece mesmo este desastre coincidir com a sua chegada. Open Subtitles يبدو أن تلك الكارثة تتزامن مع موعد وصوله
    O Bull anuncia sempre assim a chegada? Open Subtitles دائما السيد بول يعلن عن وصوله بهذه الطريقة
    O que precisamos agora é de preencher o intervalo entre a chegada e o incidente. Open Subtitles ما نحتاجه ألان هو ما فعلة لحظه وصوله إلى وقت تفجير الحافلة
    A maioria das pessoas solteiras de Manhattan não compra mobília até à chegada de outro forasteiro. Open Subtitles معظم شعب واحد في مانهاتن لا تشتري الأثاث حتى تواجه وصوله من خارج تاونر.
    O que nos dá tempo para pará-lo antes que chegue a Jerusalém. Open Subtitles واذا تمكنا من ايقافه قبل وصوله الى القدس
    Mas antes de ele chegar, vamos todos... respirar fundo, estamos todos tristes. Open Subtitles لكن قبل وصوله إلى هنا دعونا جميعاً نأخذ نفساً عميقاً
    Sem o acesso a um sarcófago, o corpo do Goa'uid continuará a deteriorar-se. Open Subtitles بدون وصوله إلى ساركوفيجس، الجواؤلد سيواصل التدهور
    Só pergunto porque estou preocupado o quão rápido ele chegará aqui. Open Subtitles أنا فقط أسأل لأنى قلق بشأن سرعة وصوله إلى هنا
    Foi-lhe dada vida, depois de ter chegado a este estado de desenvolvimento. Open Subtitles لقد حصل على الحياة بعد وصوله لمرحلة النضج
    Cada grama importada passava por lá antes de chegar as ruas. Open Subtitles كلّ غرام كان يعبر من هناك قبل وصوله إلى الطرقات
    Mas quando ele lá chega, descobre que o seu tio tinha falecido misteriosamente e que tinha sido colocado num túmulo, dentro de um mausoléu na propriedade. TED لكن بمجرد وصوله إلى هناك، وجد أن عمه قد توفي في ظروف غامضة وتم دفنه في ضريح في الملكية العقارية.
    Mas quando ele lá chegar, nós acabamos e tu foste. Open Subtitles ،لكن بعد وصوله إلى هنا سيكون كل شيء قد انتهى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more