"وعينا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • nossa consciência
        
    • a consciência
        
    • da nossa
        
    • parte da
        
    • desmaiámos
        
    Portanto, desenvolvemos a nossa consciência como resposta a esta ameaça global. TED وبذلك طورنا وعينا في استجابةٍ للتهديدات الخارجية.
    Grandes ideias, a partir desse lugar abstrato e não-linear da nossa consciência que é o culminar de todas as nossas experiências. TED الأفكار الكبيرة، من تلك الفكرة التجريدية، هي مكان غير خطي في وعينا تمثل تتويجاً لكل تجاربنا.
    A memória de curto prazo é a parte da nossa consciência de que estamos conscientes em qualquer momento do dia. TED الان, الذاكرة العاملة هي الجزء من وعينا التي نعرفها في أي وقت من اليوم
    Aquelas fotografias passaram a fazer parte da nossa consciência coletiva e, à medida que a consciência evoluía para um sentido partilhado de consciência, a mudança tornou-se possível e inevitável. TED صورهم أصبحت جزء من وعينا الجماعي وكما يتطور الوعي الى إحساس مشترك بالوعي لم يصبح التغيير فقط ممكناً، بل حتميا
    Foi tão intenso que nós desmaiámos. Open Subtitles كان الأمر مكثفاً، لقد فقدنا وعينا
    Eu penso que talvez tenha a ver com os mitos, as fábulas que todos temos na nossa consciência coletiva. TED لذا أعتقد أن هناك طرقاً للتعامل مع الخرافات، الخرافات التي نحملها في وعينا الجماعي.
    Os nomes destas mulheres escaparam à nossa consciência, porque não há molduras em que possamos vê-los, não há molduras em que os recordemos, não há molduras em que os retenhamos. TED أسماء هؤلاء النساء تسللت من خلال وعينا لأنه لا يوجد أُطر تُمكننا من رؤيتها، ولا حتى لنتذكرها، ولا للاحتفاظ بها.
    Estou a falar dos comportamentos de que não nos apercebemos, e dos que acontecem sob a superfície da nossa consciência quotidiana. TED والذي أقصده بذلك، السلوكيات التي نحن في حالة إنكار لها، والتي تعمل أسفل سطح وعينا اليومي.
    Chegou a altura de pôr de lado essas ligações e deixar a nossa consciência atingir um novo plano, mais elevado. Open Subtitles آن الاون لرفض هذه الفرق ولرفع وعينا لمستوى اعلى
    Porque está a comparar a consciência humana com a das moscas... e que não conseguimos ver a verdade... por causa do baixo nível da nossa consciência. Open Subtitles بسبب انه قارن الوعي البشري بالذباب وقال اننا لا يمكن ان نرى الحقيقة التي حولنا بسبب وعينا غير متطور
    O que ainda bate a flacidez úmida da nossa consciência submissa dura o suficiente para chamar nossa atenção? Open Subtitles ما لا يزال قادراً على صفع وعينا الخانع بقوة تكفي لجذب انتباهنا؟
    As indústrias dependem de manter estes factos fora da nossa consciência. Open Subtitles تعتمد الصناعات على بقاء هذه الحقائق مغيّبة عن وعينا.
    Mas tenho a certeza científica de que, quando o corpo morre, uma parte da nossa consciência deixa-nos e vai para outro plano. Open Subtitles لكن ما أستطيع قوله بيقين علمي هو ما إن يموت الجسد فإن جزءاً من وعينا يتركنا و يسافر إلى مستوى جديد
    A expressão "filho primogénito" está tão profundamente enraizada na nossa consciência que esta estatística chocou-me. TED إن عبارة المولود البكر الذكر متأصلة بتعمق في وعينا وإدراكنا لدرجة أن هذه الإحصائيات وحدها صدمتني .
    Então aquilo que os deixa surpreendidos, ao observar o espetáculo humano, é, vamos confrontar e endereçar a mudança climatérica catastrófica que poderá estar no nosso destino ao evoluir a nossa consciência, ou iremos continuar a fechar os olhos? TED والذي سيثير تساؤلنا ، أثناء مشاهدتنا برنامج الإنسانية هو : هل سنقوم بمواجهة ومعالجة التغيرات المناخية الكارثية التي أمامنا بتطوير وعينا ، أم سنستمر في الرجوع إلى الخلف ؟
    Há dezenas de milhões de pessoas a trabalhar em escrever códigos que exprimem cada vez mais aspetos da nossa consciência humana. Não é preciso ser um génio para perceber que todos estes filamentos se juntarão e, ao fazerem isso, acabarão por criar a consciência humana, e é algo que vale à pena. TED هناك عشرات الملايين من الناس التي تعمل على كتابة شيفرة تعبر عن جوانب كثيرة من وعينا البشري ولا يستلزم الامر عبقريا ليرى ان هذه الخيوط ستجتمع و تكون ككل الوعي البشري، و هذا امرٌ سنقدره جدا.
    Não teremos que ir à Lua para recuperar a consciência! Open Subtitles ليس ضرورياً أن نذهب إلي القمر ونحن في كامل وعينا
    Temos de nos proteger dos efeitos de outro apagão. Temos de ancorar a consciência, se acontecer outra onda. Open Subtitles يجب أن نحمي أنفسنا من تأثير فقدانِ وعيٍ آخر علينا أن نرسّخ وعينا إن حدثت موجة أخرى
    Não sei como não desmaiámos todos. Open Subtitles أنا متفاجئة أننا لم نفقد وعينا جميعًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more