Estas imagens e outras como elas, forçaram o exército e a polícia a começar investigações. | TED | هذه الفيديو, وغيره, أجبر الجيش والشرطة على بدء تحقيقات. |
A minha esperança é que, com a construção desta e outras instalações, muitos jovens, homens e mulheres, se inspirem a atingir as estrelas. | TED | وأملي أنه مع بناء هذا التلسكوب وغيره من التسهيلات، فالعديد من الرجال والنساء سيتوقون للوصول إلى النجوم. |
Pensei que sendo o capataz primo ou genro, estava safo para a vida e os outros faziam o trabalho todo. | Open Subtitles | إعتقدت أنه إذا كان ،الوكيل إبن عم أوصهر لديه حرية التصرف في حياته وسلطة غير . مشروطة ، وغيره يقوم بهذه الأعمال |
Como Neil Armstrong e os outros que ninguém ouviu falar! | Open Subtitles | مثل "نيل آرمسترونغ" وغيره من الشجعان الذين لم يسمع عنهم أحد. |
Há pessoas como o falecido Nelson Mandela e a maioria dos líderes de hoje em África, como Paul Kagame e outros. | TED | وهم من أمثال الراحل نيلسون مانديلا ومعظم القادة الأفارقة اللذين نراهم اليوم، مثل بول كاغامي وغيره. |
Ele e outros, que tentaram isso, viam a matemática como um jogo profundamente filosófico mas, de qualquer modo, um jogo. | TED | هو وغيره ممّن حاولوا ذلك رأوا الرياضيات لعبةً فلسلفية عميقة ولكن لعبة ليس إلا. |
E os mangais forneciam madeira e mel e folhagem para os animais, para eles produzirem leite e outras coisas, como as que tínhamos na Biosfera. | TED | والمنغروف كانت توفر الخشب والعسل ، و بقايا للحيوانات ، حتى يتمكنوا من إنتاج الحليب وغيره ، كما كان لدينا في بيوسفار. |
Tal qual a cultura Maia e outras culturas anteriores a ela, | Open Subtitles | كشعب المايا , وغيره من الحضارات التي سبقته |
Foi um dos primeiros a sonhar com o amor universal e com o fim da pobreza e outras formas de desigualdade; | Open Subtitles | كان أول من حلم بحب كوني وبإنهاء الفقر وغيره من أشكال الظلم |
Mas, frustrantemente, para a doença de Parkinson e outras doenças do movimento, não há biomarcadores, portanto não há um teste sanguíneo simples que possamos fazer e o melhor que temos é um teste neurológico de 20 minutos. | TED | لكن بشكل محبط، مع مرض باركنسون وغيره من اضطرابات الحركة، لا توجد مؤشرات حيوية، لذلك ليس هناك أي اختبار دم بسيط يمكننا القيام به وأفضل ما لدينا هو مثل هذا الاختبار العصبي الذي يستغرق 20 دقيقة. |
Cada camada torna mais difícil que a investigação policial e outras pessoas descubram quem é, de facto, o verdadeiro proprietário. | TED | كل طبقة تزيد من الصعوبة التي تواجه تطبيق القانون وغيره في معرفة شخصية المالك الحقيقية . |
Então, nós comemos os cavalos e os cães ... o meu pai e os outros homens foram para a cidade para ir buscar ajuda, mas ... | Open Subtitles | وذلك بعد أن أكلت الخيول والكلاب... والدي وغيره من الرجال ذهب إلى المدينة للذهاب الحصول على بعض المساعدة، ولكن... |
Sabias que o Evan Labelle se comunicava directamente com o Thomas Karume e os outros oficiais do alto escalão do ERS? | Open Subtitles | (هل كنت مدركا ان (ايفان لابل كان لديه تواصل مباشر مع (توماس كارومي) وغيره من المناصب العليا في جيش المقاومه؟ هذا مستحيل |
Então eu peço-lhes para libertar Rajvir Singh e os outros. | Open Subtitles | لذلك أنا أطلب منكم تبرئة (راجفير سينغ) وغيره |
É por isso que este e outros impressionistas executavam rapidamente fortes pinceladas para captar uma coisa espantosamente real sobre a forma como a luz se move. | TED | هكذا يستخدم هذا وغيره من الأعمال الانطباعية ضربات فرشاة منفذة بسرعة لالتقاط أمر حقيقي وملفت عن طبيعة حركة الضوء. |
Testa o vosso conhecimento de acções, obrigações e outros fundos. | Open Subtitles | الاختبار هذا راح يختبر معلوماتك الاساسية عن الاسهم والمستندات وغيره من الاوراق المالية |
É óbvio que Justin e outros cristãos cedo souberam como o Cristianismo era semelhante a outras religiões Pagãs. | Open Subtitles | ومن الواضح ان جستن وغيره من المسيحيين الاوائل .عرف كم هي متشايهه المسيحيه والاديان الوثنيه |
Primeiramente leucemia e outros cancros. | Open Subtitles | في المقام الأول سرطان الدم وغيره من أمراض السرطان |
O seu pai e outros membros da sua família escreveram a Vossa Majestade, implorando-vos que mostreis clemência, por amor da sua juventude. | Open Subtitles | والده وغيره من أفراد عائلته قد كتبوا إلى جلالتك متوسلين بصغر سنه لإظهار الرحمة |