"ولكن بمجرد" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas quando
        
    • mas assim
        
    • Mas uma vez
        
    Houve ruturas sociais. mas quando as máquinas foram usadas para gerar poder em todas as situações, as coisas acalmaram. TED كان هناك إرتباك مجتمعي ولكن بمجرد أن تم إستخدام الماكينات لتوليد الكهرباء بجميع المواقف الأمور بالفعل إستقرت
    mas quando cheguei a casa, senti-me vazio e deprimido e jurei nunca mais ter sexo com uma prostituta. Open Subtitles ولكن بمجرد وصولي للبيت شعرت بالفراغ والاحباط واقسمت على ان لاامارس الجنس مع عاهرة مرة اخرى
    mas quando entras no ringue és como um deus. Open Subtitles ولكن بمجرد دخولك الى الحلبة ستشعر بقوة عظيمة
    Agradeço a oferta, mas assim que resolver a minha patente, os investidores vão bater à minha porta. Open Subtitles ،أقدّر عرضكَ ولكن بمجرد أن أحل ،مشكلة براءة إختراعي سأحصل على مستثمرين يتهافتون على بابي
    Todas estas soluções derivam na sua origem do texto do livro, mas assim que o designer do livro tenha lido o texto, ele tem então de ser um intérprete TED كل هذه الحلول تستمد جذورها من نص الكتاب، ولكن بمجرد أن قرأ مصمم الكتاب النص، ومن ثم كان عليه أن يكون مفسرا ومترجما.
    Eu sei que você não deseja entrar para o exército Mas uma vez lá dentro, você vai amar aquilo. Open Subtitles أعلم أن ليس لديك أية رغبة فى الالتحاق بالجيش ولكن بمجرد إنضمامك اليه ستحبه
    Mas, quando virem as possibilidades da tecnologia, creio que vão aceitá-la e que isso vai mudar a vida deles. Open Subtitles ولكن بمجرد أن يروا مايمكن أن تفعله التكنولوجيا اعتقد أنهم سيقومون بتبنيها وأنا أعتقد أنها ستغير حياتهم
    Mas, quando perdi a visão e estava a andar pela Broadway, fui abençoado a cada quarteirão do caminho. TED ولكن بمجرد ان فقدت البصر وكنت أسير في برودواي كنت ابارك كل قطعة في طريقي
    mas quando completamos esta estrutura, conseguimos identificar aquilo que nos faz viver. TED ولكن بمجرد أن نضع ذلك الإطار، يمكننا تحديد الأشياء التي تحيينا من الداخل.
    mas quando a indústria africana comece a aumentar, o potencial é enorme. TED ولكن بمجرد أن تبدأ الصناعة الأفريقية في التوسع، فإن الإمكانات ستصبح هائلة.
    Permanece indetectável por algumas horas, mas quando aparece, mata rapidamente. Open Subtitles كما ترى فإنه يكون كامناً لبضعة ساعات ولكن بمجرد أن ينشط, فإنه يبيد العائل بسرعة
    Sim, mas quando passar pela zona segura, estará na área contaminada. Open Subtitles هل يمكنه الوصول إلى الحاسوب من هناك؟ نعم، ولكن بمجرد أن يخرج من المنطقة الامنة
    Há uma coisa que queria dizer-te ontem à noite, mas quando pensei nisto já tinhas ido embora. Open Subtitles هناك شئ ما أردت قوله لك ليلة أمس. ولكن بمجرد أن فكرت فيه كنت .. قدرحلت,أنا.
    Podes não querer ouvir isto, mas quando isso acontecer, ambos sabemos que o Scofield vai começar a ficar curioso sobre quem raio tu és. Open Subtitles ربما لا تود ان تسمع هذا ولكن بمجرد ان يحدث عندها سيتسأل سكوفيلد ماقائدتك اذا
    Posso solucionar provisoriamente, mas quando a hemorragia voltar, porque vai voltar, não haverá nada que possamos fazer. Open Subtitles يمكنني القيام بـ إصلاح مؤقت ولكن بمجرد ان يبدأ النزيف مرة أخري لن يكون هناك أي شيء يمكننا القيام به
    mas quando o resgataram, o seu cérebro ficou sem oxigénio durante 10 minutos. Open Subtitles ولكن بمجرد وصولهم إليه قد فرغ دماغه من الاكسحين لمدة عشرة دقائق
    Ela pode ser pequena, mas quando decide escavar, ela pode deslocar quantidades extraordinárias de areia. Open Subtitles ربما تبدو صغيرة الحجم ولكن بمجرد أن تقرر الحفر يمكنها أن تزيح كميات هائلة من الرمال
    RB: Não, ele disse-me para saltar mas, assim que faltou o seu peso, o balão disparou 3600 metros para cima e eu... TED ر ب: لا, أمرني بالقفز ولكن بمجرد أن فعل خفت حمولة المنطاد الذي إرتفع إلى 12.000 قدم و ..
    mas assim que começamos a ir à caça de números primos enormes, apercebemo-nos de que não basta colocar simplesmente qualquer número primo na potência. TED ولكن بمجرد أن نصطاد الإعداد الأولية الضخمة، سندرك أنه لا يكفي فقط وضع أي عدد أولي في محل القوة.
    E agora, são invisíveis, mas assim que eu as exponho a uma luz UV, agindo como o Sol - aqui estão elas, manchas azuis. TED ولا يمكن رؤيتها الآن، ولكن بمجرد أن أُعرضها لأشعة فوق بنفسجية مشابهة للشمس، هاهم، بقع زرقاء.
    Mas uma vez que obtenha níveis aceitáveis com o tratamento, o que reduz o risco, aí sim, com certeza. Open Subtitles ولكن بمجرد أن نصل لمستويات جيدة في العلاج مما يقلل الخطورة سيمكن ذلك.
    Mas uma vez que está cá fora, está no meu mundo. Open Subtitles ولكن بمجرد خطوة خارج، أنت في بلدي العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more