"ولكن من الواضح" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas é óbvio
        
    • mas é evidente
        
    • mas é claro
        
    • Mas claramente
        
    • mas aparentemente
        
    • mas parece
        
    • mas obviamente
        
    Pensei que gostasses de mim, mas é óbvio que não estás interessada. Open Subtitles أعتقدت أنكي أعجبتي بي ولكن من الواضح أنني لم أثر أهتمامك
    mas é óbvio que não fizemos as lições de casa. Open Subtitles ولكن من الواضح اننا لم نقوم بعمل المطلوب منا
    mas é evidente, que dá a volta para evitar objectos. Open Subtitles ولكن من الواضح أنه يحاول أن يمشي بعيداً عن بعض المواد المعينه.
    Tentei ser tua amiga, mas é evidente que tens problemas. Open Subtitles لقد حاولت بأن أكون صديقة لكِ ولكن من الواضح أن لديكِ مشاكل
    Não, mas é claro que a luta começou muito antes de hoje. Open Subtitles لا,ولكن من الواضح أن الخللاف حدث قبل هذا بوقت طويل
    Diria que precisamos de falar, Mas claramente não funciona connosco. Open Subtitles نظرة ، أقول أننا بحاجة إلى الكلام ، ولكن من الواضح أنه لا يعمل لمصلحتنا.
    Mas, aparentemente, preferiste ouvir o conselho do teu ex do que o meu. Open Subtitles ولكن من الواضح, أنك تأخذين نصيحة صديقكِ السابق بدل نصيحتي
    mas é óbvio que floresceu; diversificou-se e tornou-se cada vez mais complexa. TED ولكن من الواضح أنها في ازدهار، وتأخذ في التنوّع، وصارت أكثر تركيبية من أي وقتٍ مضى.
    Não é que eu seja religioso, mas é óbvio que uma força muito mais poderosa do que eu... quer que eu engravide alguém um dia. Open Subtitles أعني، أنا لست بالرجل المتدين ..ولكن من الواضح أن قوة تفوقني تريدني أن أجعل فتاة حبلى يوماً ما
    Dizia-te para não esperares acordada, mas é óbvio que não vale a pena. Open Subtitles لن أستطيع أن أحدد مدّة عودتي ولكن من الواضح ، لن يكون هناك أي مشكلة
    Sim, mas é óbvio que não decifrou nada. Open Subtitles أجل ، ولكن من الواضح أنّه لا يمكنه حلّها
    mas é evidente que fechou casos contra muitos deles. Open Subtitles ولكن من الواضح أنه رفع دعاوى ضد عدد منهم.
    O dador devia ser exclusivo, mas é evidente que a mãe daquela rapariga também recebeu. Open Subtitles وكان من المفترض أن تكون حصرية أن الجهات المانحة، ولكن من الواضح أن الفتاة أعطيت الأم بعض، أيضا.
    mas é evidente que não fazes ideia do que isso significa. Open Subtitles ولكن من الواضح إنك لا تدركين ما معنى الصداقة
    mas é evidente que nem tudo saiu como deveria. Open Subtitles ولكن من الواضح لم يجري كل شيء كما كان يجب
    Torturava-o pela sua localização, mas é claro que não resistiria. Open Subtitles قارورتي كنت سأقوم بتعذيبك لتدلني على مكانها ولكن من الواضح أنك لن تتحمل
    Ficaram com uma ideia geral, mas é claro que certas áreas serão mais fáceis de evacuar do que outras. Open Subtitles لديك فكرة عامة... ولكن من الواضح أن بعض المناطق سوف تخل بسرعة...
    Pensei em falar com a Hetty para ter algum tempo com o Nate, mas é claro que perdeste a cabeça. Open Subtitles لقد كنت سأتحدث إلى (هيتى) لإعطائك بعض الوقت ولكن من الواضح أنك فقدت عقلك
    Mas claramente, não faz a menor ideia do poder de um relacionamento baseado no amor. Open Subtitles ليس بعد, من الواضح أن لديك موسوعة لكل شيء أفسدته ولكن من الواضح أن ليس لديك أدنى فكرة عن قوة علاقة الحب
    -Ele iria passar o fim de semana com os pais e fazer o Dia de Graças lá, mas aparentemente ele não consegue ficar sem mim. Open Subtitles كان يفترض أن يقضي نهاية الأسبوع مع أمه وأبيه ويقضي عيد الشكر هناك، ولكن من الواضح, أنه لا يحتمل
    A tinta verde não é ambientalmente perigosa, mas parece bastante assustadora. TED الصبغة الخضراء ليست خطرة على البيئة، ولكن من الواضح أنها تبدو مفزعة حقا.
    Sim, a questão é essa, mas, obviamente, tu não me viste. Open Subtitles نعم، هذه هي الغاية ولكن من الواضح أنك لم يراني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more