"ولكي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e para
        
    • só para
        
    • E só
        
    • para que
        
    Para amar bem e para trabalhar bem, precisamos de sabedoria. TED ولكي تحب بإخلاص .. وتعمل بإخلاص فانت تحتاج الحكمة
    e para te sentires melhor, fiz o teu prato preferido. Open Subtitles ولكي اساعدك بأن تشعر بتحسن أعددت لك طعامك المفضل
    e para ver a cara deles. Valeu a pena. Open Subtitles ولكي أرى خيبة أملهم لقد استحق ذلك العناء
    só para esclarecer, eu penso que os computadores podem realmente ajudar neste problema, torná-lo de facto mais conceptual. TED ولكي أكون واضحاً .. ان الحواسيب تساعد في هذه حل المشكلة .. فهي تجعل العلم مفهوماً اكثر ..
    só para vos dar uma ideia do que são microssegundos, levamos 500 000 microssegundos só para clicar no rato. TED ولكي تعوا ما هي الميكرو ثانية فان نقرة واحدة للفأرة تستغرق 500 ألف ميكرو ثانية
    E só para eu perceber, dizes que o dinheiro da minha família desapareceu todo? Open Subtitles ولكي أفهم بوضوح هل تقول لي بأن جميع أموال عائلتي قد تبخرت؟
    para que isso aconteça, temos de lhes dar tempo. Open Subtitles ولكي يُفلح هذا، علينا أن نوفّر لهما وقتًا.
    - e para ser honesto... É um pouco insultante. Open Subtitles ولكي أكون صريحاً ، فإن هذه إهانه مباشرة.
    e para impedi-la de fazer muitas perguntas podemos mostrar-lhe o Códex. Open Subtitles ولكي لا تسألَ الكثير من الأسئلة بإمكاننا أن نريها الدستور
    e para estares na minha cozinha, tens de te defender. Open Subtitles ولكي تكون في مطبخي، عليك أن تُدافع عن نفسك.
    Ponhamos de lado o nosso egoísmo redutor para abraçar a mudança, e para celebrar com as pessoas dessa região um grande futuro, esperança e tolerância. TED ونتخلى عن أنانيتنا الضيقة من أجل احتضان التغيير، ولكي نحتفل مع شعوب تلك المنطقة بمستقبل رائع وبالأمل والتسامح،
    e para o fazer, disse para mim mesma que ia falsificar a assinatura deles. TED ولكي أقوم بذلك .. قررت أن اقوم بتزوير توقيعهما
    e para coroar tudo isto, a marca de autor. Agusta, Condessa Agusta, das grandes histórias destas coisas. TED ولكي تتوج كل تلك الميزات تظهر علامة الملكية آغوستا , كونت آغوستا من عبق تاريخ هذه الصناعة
    Vamos examinar o que podemos fazer para tornarmos estes anos adicionais num verdadeiro sucesso e para os usarmos para fazer a diferença. TED سوف نناقش ما يمكننا القيام به لكي نجعل هذه السنوات المضافة سنوات ناجحة ولكي نستخدمهم من اجل صناعة الفرق
    só para que saibas, não é assim tão comum, não acontece a todos os homens e é um grande drama! Open Subtitles ولكي تعلم انها ليست مشكلة عادية ولا تحدث لكل الشبان وإنها مسألة كبيرة
    só para que saiba, quando isto terminar e eu sair daqui, tratarei de que seja reconhecido por tudo o que fez aqui hoje. Open Subtitles ولكي تعلم انه عند انتهاء هذا وعندما اخرج من هنا سوف احرص على ان يتم تكريمك
    só para que saiba, esses donuts são só para membros honorários. Open Subtitles ولكي تعرفي، تلك الكعكعات لأعضاء الشرف فقط.
    só para que conste, na semana passada doei coisas importantes para mim. Open Subtitles نعم, إنه أمر صعب. ولكي تعلمي فحسب, لقد تبرعت ببعض أشيائي الأسبوع الفائت. أشياء كانت مهمة بالنسبة لي.
    E só para que conste, nunca duvidei de ti. Open Subtitles ولكي تعلمي فحسب، لم أشكّ لحظة بكِ
    Nas unidades mais pequenas da vida — as nossas células — transportamos todas as informações necessárias para que todas as células funcionem e se dupliquem. TED وفي أصغر وحدات حياتنا، خلايانا، نحن نحمل كل المعلومات اللازمة لكل خلية أخرى لكي تعمل ولكي تتكاثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more