Para amar bem e para trabalhar bem, precisamos de sabedoria. | TED | ولكي تحب بإخلاص .. وتعمل بإخلاص فانت تحتاج الحكمة |
e para te sentires melhor, fiz o teu prato preferido. | Open Subtitles | ولكي اساعدك بأن تشعر بتحسن أعددت لك طعامك المفضل |
e para ver a cara deles. Valeu a pena. | Open Subtitles | ولكي أرى خيبة أملهم لقد استحق ذلك العناء |
só para esclarecer, eu penso que os computadores podem realmente ajudar neste problema, torná-lo de facto mais conceptual. | TED | ولكي أكون واضحاً .. ان الحواسيب تساعد في هذه حل المشكلة .. فهي تجعل العلم مفهوماً اكثر .. |
só para vos dar uma ideia do que são microssegundos, levamos 500 000 microssegundos só para clicar no rato. | TED | ولكي تعوا ما هي الميكرو ثانية فان نقرة واحدة للفأرة تستغرق 500 ألف ميكرو ثانية |
E só para eu perceber, dizes que o dinheiro da minha família desapareceu todo? | Open Subtitles | ولكي أفهم بوضوح هل تقول لي بأن جميع أموال عائلتي قد تبخرت؟ |
para que isso aconteça, temos de lhes dar tempo. | Open Subtitles | ولكي يُفلح هذا، علينا أن نوفّر لهما وقتًا. |
- e para ser honesto... É um pouco insultante. | Open Subtitles | ولكي أكون صريحاً ، فإن هذه إهانه مباشرة. |
e para impedi-la de fazer muitas perguntas podemos mostrar-lhe o Códex. | Open Subtitles | ولكي لا تسألَ الكثير من الأسئلة بإمكاننا أن نريها الدستور |
e para estares na minha cozinha, tens de te defender. | Open Subtitles | ولكي تكون في مطبخي، عليك أن تُدافع عن نفسك. |
Ponhamos de lado o nosso egoísmo redutor para abraçar a mudança, e para celebrar com as pessoas dessa região um grande futuro, esperança e tolerância. | TED | ونتخلى عن أنانيتنا الضيقة من أجل احتضان التغيير، ولكي نحتفل مع شعوب تلك المنطقة بمستقبل رائع وبالأمل والتسامح، |
e para o fazer, disse para mim mesma que ia falsificar a assinatura deles. | TED | ولكي أقوم بذلك .. قررت أن اقوم بتزوير توقيعهما |
e para coroar tudo isto, a marca de autor. Agusta, Condessa Agusta, das grandes histórias destas coisas. | TED | ولكي تتوج كل تلك الميزات تظهر علامة الملكية آغوستا , كونت آغوستا من عبق تاريخ هذه الصناعة |
Vamos examinar o que podemos fazer para tornarmos estes anos adicionais num verdadeiro sucesso e para os usarmos para fazer a diferença. | TED | سوف نناقش ما يمكننا القيام به لكي نجعل هذه السنوات المضافة سنوات ناجحة ولكي نستخدمهم من اجل صناعة الفرق |
só para que saibas, não é assim tão comum, não acontece a todos os homens e é um grande drama! | Open Subtitles | ولكي تعلم انها ليست مشكلة عادية ولا تحدث لكل الشبان وإنها مسألة كبيرة |
só para que saiba, quando isto terminar e eu sair daqui, tratarei de que seja reconhecido por tudo o que fez aqui hoje. | Open Subtitles | ولكي تعلم انه عند انتهاء هذا وعندما اخرج من هنا سوف احرص على ان يتم تكريمك |
só para que saiba, esses donuts são só para membros honorários. | Open Subtitles | ولكي تعرفي، تلك الكعكعات لأعضاء الشرف فقط. |
só para que conste, na semana passada doei coisas importantes para mim. | Open Subtitles | نعم, إنه أمر صعب. ولكي تعلمي فحسب, لقد تبرعت ببعض أشيائي الأسبوع الفائت. أشياء كانت مهمة بالنسبة لي. |
E só para que conste, nunca duvidei de ti. | Open Subtitles | ولكي تعلمي فحسب، لم أشكّ لحظة بكِ |
Nas unidades mais pequenas da vida — as nossas células — transportamos todas as informações necessárias para que todas as células funcionem e se dupliquem. | TED | وفي أصغر وحدات حياتنا، خلايانا، نحن نحمل كل المعلومات اللازمة لكل خلية أخرى لكي تعمل ولكي تتكاثر. |