E uma das pessoas que gostaria que me respeitasse. | Open Subtitles | وواحدة من القلائل الذين أتمنى أن أحظي باحترامهم |
uma das barreiras que temos em avançar nesta agenda são os exames. | TED | وواحدة من المعوقات ايضاً التي تواجهنا .. هي سحب هذه النظرية على الامتحانات |
O homem desmontou-o, e uma das coisas que retirou foi uma das rodas de balanço. | TED | فقام الساعاتي بفك قطع الساعة واخذ يقوم بتنظيفها وواحدة من تلك القطع كانت عجلات التوازن |
um dos mais prejudiciais e mais comuns é a ruminação. | TED | وواحدة من أكثر العادات شيوعا هي الاجترار. |
um dos meus favoritos é o "tablet" dos 100 dólares. | TED | وواحدة من أفضلها هو الكمبيوتر المحمول ذو كلفة 100 دولار |
Hoje tem 21 milhões de pessoas e, apesar de ser responsável por 3/4 do PIB do Paquistão, também é uma das mais violentas cidades do sul da Ásia. | TED | اليوم، تضم 21 مليون نسمة، وواحدة من ثلاثة أرباع باكستان، فهي أيضًا أحد المدن الأكثر عنفًا في جنوب آسيا. |
uma das formas de arte que demonstra o interesse da agência, e que por isso foi questionada, é o expressionismo abstrato. | TED | وواحدة من الأشكال الفنية التي أثارت اهتمام الوكالة ، وبذلك تكون قد تعرضت لسؤال ، هو التعبير التجريدي. |
É provavelmente uma das mudanças mais dramáticas na globalização, e uma das ferramentas económicas mais poderosas que estamos a ver hoje no nosso mundo. | TED | من المرجح أن هذا من أكثر التحولات الجذرية على صعيد العولمة، وواحدة من أقوى أدوات الإقتصاد التي نشهدها في عالمنا اليوم. |
uma das revelações mais interessantes surgiu não de uma resposta a uma questão, mas de um simples gesto de hospitalidade. | TED | وواحدة من اكثر الامور اثارة للاهتمام لم تأتي من الاختبار نفسه بل جاءت من تصرف بسيط كنا نقوم به لنرحب بالمتطوعين |
E uma das minhas personalidades acontece que é uma personalidade múltipla, mas isso não me torna numa personalidade múltipla. | Open Subtitles | وواحدة من شخصياتى اصبحت متعددة ولكن هذا لا يجعلنى متعدد الشخصيات .. |
Fostes pessoalmente obrigado a fugir do campo de batalha, o que é reprovável, e uma das únicas três formas pelas quais um membro pode ser destituído da Ordem da Jarreteira. | Open Subtitles | لقد أجبرت شخصيا على الهرب من ساحة المعركة, وهو أمر مستهجن وواحدة من ثلاث طرق التي تتسبب للرفيق الفارس |
Só o ouvi tocar uma vez e... uma das canções do álbum chamava-se... | Open Subtitles | : جيرومي فيريتي سمعت لعزفه مرة واحدة ، وواحدة من الأغاني .. في ألبومه كان اسمها |
uma das formas é através de contagens regulares. | Open Subtitles | وواحدة من الطرق التي تمكننا أن نفعل ذلك هي من خلال وضع العقوبات العادية. |
E uma das qualidades que vocês todos têm em comum... | Open Subtitles | وواحدة من الخواص التي تحظون بها في المجمل |
uma das coisas mais fixes, a Makerbot lançou um modelo melhorado, uns novos suportes para a caixa. | TED | وواحدة من الميزات التي طورتها " ميكربوت " هو طباعة الصناديق |
Imensas. E uma das minhas preferidas de sempre começa assim: "Não sou grande fã das suas inclinações políticas, nem da sua lógica por vezes torturada... ... mas sou um grande fã seu enquanto pessoa." | TED | وواحدة من أفضلها على الأطلاق تبدأ بـ" لست معجب كبير بميولك السياسية أو بمنطقك المعذب أحياناً لكني معجب كبير بك كإنسانة |
um dos maiores campos agora, no mundo das grelhas de energia, — já ouviram falar da grelha inteligente — | TED | وواحدة من أكبر الحقول في الوقت الراهن ، في عالم شبكات الطاقة، لا بد أنكم سمعتم عن الشبكة الذكية. |
Era um dos seus problemas, um de seus outros problemas: | Open Subtitles | هذه هى احدى مشاكله وواحدة من مشاكل الاخرين |
São seres vivos, e o nosso gado já é um dos maiores utilizadores de terra, água fresca, e um dos maiores produtores de gases de efeito estufa que provocam alterações climáticas. | TED | بل كائنات حية والثروة الحيوانية لدينا الآن هي واحدة من أكبر مستخدمي الأراضي المياه العذبة وواحدة من أكبر منتجي الغازات التي تؤدي للإحتباس الحراري و التي تؤدي إلى التغييرات المناخية |