"ويبدأوا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e
        
    • começar
        
    Mas não queremos que entrem e comecem a ditar as regras. Open Subtitles لكن لم يتوقع أحد منهم أن يأتوا ويبدأوا بإملاء سياساتهم.
    É só uma história que as pessoas inventam para contarem aos outros e começarem a acreditar. TED إنها مجرد قصةٍ ان الناس يخترعون ويخبرون الآخرون ويبدأوا بالتصديق.
    Mas à medida que se tornam adultos, eles tornam-se muito mais sensíveis às opiniões dos outros, e perdem essa liberdade e começam a sentir-se embaraçados. TED لكن ومع بلوغهم سن الرشد فهم يصبحون أكثر حساسية تجاه آراء الآخرين ويخسرون تلك الحرية ويبدأوا الشعور بالحرج.
    Em vez disso, estarão a planear o futuro e a começar a criar o Iluminismo do Século XXII. TED وبدلاً عنه، سيخططون للمستقبل ويبدأوا في بناء تنوير القرن الثاني والعشرين
    Eu digo-te o que sei, talvez deva apenas meter na rua 500 armas e começar a matar pessoas só para marcar uma posição. Open Subtitles سأخبرك بما أعرفه، ربما يجب عليّ أن... أضع 500 رجل مسلح في الشارع ويبدأوا بقتل الناس لأوضح وجهة نظري فقط
    Que tal tu e eu descarregarmos a carrinha e aqui as mulheres podem ir para a cozinha e começar a preparar as coisas. Open Subtitles لما لا نذهب أنت وأنا لنساعد في تفريغ الشاحنة... والنساء هنا... يمكنهم الدخول للمطبخ ويبدأوا التجهيز.
    Eles ficam todos arrogantes e começam a pensar na escola e em vacinas. Open Subtitles فيصبحوا متكبّرين ويبدأوا بالتفكير في الجامعة واللقاحات
    Após o Jaret descobrir o pó, pensámos em imunizar as nossas tribos o suficiente, para que as pessoas pudessem sair dos seus esconderijos e começassem a reconstruir o mundo. Open Subtitles بعدما اكتشف جاريت البودرة اعتقدنا انه لو استطعنا تحصين القبائل سيتوقفوا عن الاختباء ويبدأوا إعادة أعمار العالم
    Espero que comecem a ficar mais realistas e procurem comida em vez de reclamarem. Open Subtitles أتمني أن يكونوا أكثر جدية ويبدأوا بالبحث عن الطعام بدلاً عن الشكوى
    Pus umas pessoas à procura de umas armas e suprimentos. Open Subtitles هناك بعض الناس يبحثون عن الموارد والاسلحة عليهم ان يستريحوا ويبدأوا بعد اربع وعشرين ساعة
    Os médicos reúnem-se, chegam a acordo sobre o que é considerado qualidade, começam a avaliar, partilham os dados, descobrem quem é o melhor e aprendem com ele. TED كذلك الأطباء يجتمعون، ويتفقوا على ماذا تكون الجودة، ويبدأوا بالقياس، ويتشاركوا في البيانات، ليجدوا من هو الأفضل، ويتعلموا منها.
    Sei que pode não ser a escolha ideal, mas, se ela se envolver no projecto, outras estrelas vão ficar a saber, e, de repente, aparece Mark Wahlberg. Open Subtitles أعرف أن هذا قد لا يكون خيارًا مثاليًا، لكن دعوني أخبركم شيئًا، إذا أشتركت في الأمر، نجوم آخرين ستسمع بشأن هذا ويبدأوا يتحرون عن الأمر،
    "ao capitalismo para tentarem começar... " Open Subtitles للرأسمالية ليجربوا، ويبدأوا
    Começam numa ponta e o ar de Camden é tão mau e demoram tanto para chegar à outra ponta que até lá a pintura já está a descascar e eles têm que voltar e começar tudo outra vez. Open Subtitles إنهم بدأوا العمل على أحد النهايات والهواءهُنافي "كامدن"سيء للغاية.. وقد أستغرق الأمر طويلاً ليصلوا إلى النهاية الآخرى، وثم الدهان بدأ يتقشر ولهذا يتوجب عليهم أن يعودوا ويبدأوا العمل من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more