"يأتي من" - Translation from Arabic to Portuguese

    • vem de
        
    • vem do
        
    • vem da
        
    • vir de
        
    • vindo de
        
    • veio de
        
    • vem das
        
    • vêm de
        
    • vem dos
        
    • provém de
        
    • vindo da
        
    • provém da
        
    • vir da
        
    • vir do
        
    • veio da
        
    A coragem que vem de saber que vai ficar tudo bem. Open Subtitles الخوف الذي يأتي من معرفة أن كل شيء سيصبح بخير.
    A proteína verde fluorescente, que, curiosamente, vem de uma alforreca bioluminescente, é muito útil. TED الآن، البروتين الأخضر المضيء وهو، من الغرابة بمكان، يأتي من قنديل البحر المضيء هو مفيد جداً.
    Tenho que saber se a dor vem do cérebro ou é corporal. Open Subtitles عليّ معرفة إن كان الألم يأتي من دماغه أم من جسده
    A negação não vem da falta de inteligência ou conhecimento. TED الرفض بالحقيقة لا يأتي من افتقار الذكاء أو المعرفة.
    Ela tem que vir de algum lado. Mason. Temos que ir. Open Subtitles لابد انه يأتي من مكان ما ميسون يجب أن نذهب
    Com isto e todas as histórias sobre o seu ex-marido, há muito veneno vindo de certos congressistas inimigos. Open Subtitles وبكُلّ تلك القصصِ حول زوجِكَ السابقِ، هناك الكثير مِنْ السمِّ يأتي من أعضاء كونجرس معينين واعداء.
    O que eu sei sobre esse assunto vem de um estudo qualitativo com uma amostra de duas pessoas. TED ما أعرفه عن هذا الموضوع يأتي من دراسة نوعية مع عينة بحجم اثنين.
    As pessoas preferem uma coisa fresca e saudável em que possam confiar em vez duma coisa que vem de longe e sobre a qual nada sabem. TED يفضل الناس الشيء الصحي والطازج الذي يمكنهم الوثوق به أكثر مما يرغبون في شيء يأتي من مكان بعيد ولا يعلمون عنه شيئاً.
    Lá porque vem de uma fonte sustentável não significa que podemos tratar com desdém o que está no prato. TED فقط لأنه يأتي من مصادر خضراء لا يعني أن بامكاننا معاملته بدون إعتبار للصحن.
    Sabe como... todo o tempo vem de um simples ponto no universo? Open Subtitles أتعلمين كيف كل شيء يأتي من نقطه واحده بالكون؟
    Cair é uma das maneiras mais comuns de transitarmos de um estado de sonho, e essa transição vem do seu subconsciente. Open Subtitles إن السقوط هو أكثر الطرق الشائعة التي ننتقل بها من حالة الحلم و ذلك الإنتقال يأتي من عقلك الباطن
    E agora percebe que o som vem do guarda-roupa dela. Open Subtitles عندها أدركت أن الصوت يأتي من خزانة الملابس بغرفتها
    Finalmente, quero assinalar que muita desta inspiração vem do teatro. TED وأخيرا أريد أن أشير إلى ان الكثير من هذا الإلهام يأتي من المسرح.
    A maior parte do rendimento daqui ou vem da captura de polvo ou do cultivo de ostras e peixe. Open Subtitles معظم الدّخل يكون من هنا. إمّا أن يأتي من اصطياد الأخطبوط, أو من الأسماك و زراعة المحّار.
    Isso que vem da miúda que mora numa roulotte. Open Subtitles هذا الكلامُ، يأتي من الفتاةِ .التي تعيشُ فالخلاء
    Não é só pressão dos nossos pares, parece vir de dentro de nós. Open Subtitles إنه ليس ضغط الأقران فقط يبدو انه يأتي من الداخل
    O pó de carvão poderia ter vindo de vários lugares. Open Subtitles غبار الفحم يُمكن أنّ يأتي من العديد من الأماكن.
    Chegaram à conclusão de que o sangue não veio de lado nenhum? Open Subtitles هل توصلتم يا رفاق أن الدم لم يأتي من أي مكان؟
    O Syrah vem das nossas próprias uvas nas vinhas do este. Open Subtitles سيرا يأتي من عنب خاص جدا في مزرعة العنب الشرقية
    Muitas vêm de lares destruídos, sofrem abusos. Open Subtitles العديد منهم يأتي من منازل محطّمة أسرياً، قاسية
    Às vezes, a luz mais brilhante vem dos lugares mais escuros. Open Subtitles في بعض الأحيان ، ألمع ضوء يأتي من الأماكن المظلمة.
    Um sexto do PBI da Índia provém de Mumbai. TED سدس الناتج المحلي الإجمالي في الهند يأتي من بومباي
    Isso vindo da mulher que me atirou pela janela. Open Subtitles هذا يأتي من المرأة التي رمتني خارج نافذة.
    Toda a luz que vemos numa galáxia típica, o tipo de galáxias que estamos a ver aqui, provém da luz das estrelas. TED و كل الضوء الذي ترونه من مجرة تقليدية مثل المجرات التي نرى هنا يأتي من ضوء النجوم
    Chega pelo correio; pode vir da Austrália ou do Havai ou da Flórida, e pode-se introduzir aquela rainha. TED بالبريد ، بل يمكن أن يأتي من استراليا أو هاواي أو ولاية فلوريدا ، ويمكنك أن تقدم الملكة.
    Alguns pensavam que a radiação podia vir do Sol. Open Subtitles إعتقدَ البعض بأن الإشعاع رُبما يأتي من الشمس
    E isto veio da caixa-forte. Sabes uma coisa? É o mesmo material. Open Subtitles وهذا يأتي من القبو وأحزروا، إنّها نفس الأشياء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more