A coragem que vem de saber que vai ficar tudo bem. | Open Subtitles | الخوف الذي يأتي من معرفة أن كل شيء سيصبح بخير. |
A proteína verde fluorescente, que, curiosamente, vem de uma alforreca bioluminescente, é muito útil. | TED | الآن، البروتين الأخضر المضيء وهو، من الغرابة بمكان، يأتي من قنديل البحر المضيء هو مفيد جداً. |
Tenho que saber se a dor vem do cérebro ou é corporal. | Open Subtitles | عليّ معرفة إن كان الألم يأتي من دماغه أم من جسده |
A negação não vem da falta de inteligência ou conhecimento. | TED | الرفض بالحقيقة لا يأتي من افتقار الذكاء أو المعرفة. |
Ela tem que vir de algum lado. Mason. Temos que ir. | Open Subtitles | لابد انه يأتي من مكان ما ميسون يجب أن نذهب |
Com isto e todas as histórias sobre o seu ex-marido, há muito veneno vindo de certos congressistas inimigos. | Open Subtitles | وبكُلّ تلك القصصِ حول زوجِكَ السابقِ، هناك الكثير مِنْ السمِّ يأتي من أعضاء كونجرس معينين واعداء. |
O que eu sei sobre esse assunto vem de um estudo qualitativo com uma amostra de duas pessoas. | TED | ما أعرفه عن هذا الموضوع يأتي من دراسة نوعية مع عينة بحجم اثنين. |
As pessoas preferem uma coisa fresca e saudável em que possam confiar em vez duma coisa que vem de longe e sobre a qual nada sabem. | TED | يفضل الناس الشيء الصحي والطازج الذي يمكنهم الوثوق به أكثر مما يرغبون في شيء يأتي من مكان بعيد ولا يعلمون عنه شيئاً. |
Lá porque vem de uma fonte sustentável não significa que podemos tratar com desdém o que está no prato. | TED | فقط لأنه يأتي من مصادر خضراء لا يعني أن بامكاننا معاملته بدون إعتبار للصحن. |
Sabe como... todo o tempo vem de um simples ponto no universo? | Open Subtitles | أتعلمين كيف كل شيء يأتي من نقطه واحده بالكون؟ |
Cair é uma das maneiras mais comuns de transitarmos de um estado de sonho, e essa transição vem do seu subconsciente. | Open Subtitles | إن السقوط هو أكثر الطرق الشائعة التي ننتقل بها من حالة الحلم و ذلك الإنتقال يأتي من عقلك الباطن |
E agora percebe que o som vem do guarda-roupa dela. | Open Subtitles | عندها أدركت أن الصوت يأتي من خزانة الملابس بغرفتها |
Finalmente, quero assinalar que muita desta inspiração vem do teatro. | TED | وأخيرا أريد أن أشير إلى ان الكثير من هذا الإلهام يأتي من المسرح. |
A maior parte do rendimento daqui ou vem da captura de polvo ou do cultivo de ostras e peixe. | Open Subtitles | معظم الدّخل يكون من هنا. إمّا أن يأتي من اصطياد الأخطبوط, أو من الأسماك و زراعة المحّار. |
Isso que vem da miúda que mora numa roulotte. | Open Subtitles | هذا الكلامُ، يأتي من الفتاةِ .التي تعيشُ فالخلاء |
Não é só pressão dos nossos pares, parece vir de dentro de nós. | Open Subtitles | إنه ليس ضغط الأقران فقط يبدو انه يأتي من الداخل |
O pó de carvão poderia ter vindo de vários lugares. | Open Subtitles | غبار الفحم يُمكن أنّ يأتي من العديد من الأماكن. |
Chegaram à conclusão de que o sangue não veio de lado nenhum? | Open Subtitles | هل توصلتم يا رفاق أن الدم لم يأتي من أي مكان؟ |
O Syrah vem das nossas próprias uvas nas vinhas do este. | Open Subtitles | سيرا يأتي من عنب خاص جدا في مزرعة العنب الشرقية |
Muitas vêm de lares destruídos, sofrem abusos. | Open Subtitles | العديد منهم يأتي من منازل محطّمة أسرياً، قاسية |
Às vezes, a luz mais brilhante vem dos lugares mais escuros. | Open Subtitles | في بعض الأحيان ، ألمع ضوء يأتي من الأماكن المظلمة. |
Um sexto do PBI da Índia provém de Mumbai. | TED | سدس الناتج المحلي الإجمالي في الهند يأتي من بومباي |
Isso vindo da mulher que me atirou pela janela. | Open Subtitles | هذا يأتي من المرأة التي رمتني خارج نافذة. |
Toda a luz que vemos numa galáxia típica, o tipo de galáxias que estamos a ver aqui, provém da luz das estrelas. | TED | و كل الضوء الذي ترونه من مجرة تقليدية مثل المجرات التي نرى هنا يأتي من ضوء النجوم |
Chega pelo correio; pode vir da Austrália ou do Havai ou da Flórida, e pode-se introduzir aquela rainha. | TED | بالبريد ، بل يمكن أن يأتي من استراليا أو هاواي أو ولاية فلوريدا ، ويمكنك أن تقدم الملكة. |
Alguns pensavam que a radiação podia vir do Sol. | Open Subtitles | إعتقدَ البعض بأن الإشعاع رُبما يأتي من الشمس |
E isto veio da caixa-forte. Sabes uma coisa? É o mesmo material. | Open Subtitles | وهذا يأتي من القبو وأحزروا، إنّها نفس الأشياء |