"يتركه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • deixou
        
    • deixá-lo
        
    • deixa
        
    • deixe
        
    • deixado
        
    • larga
        
    • deixam
        
    • largou
        
    • deixaria
        
    Achas que ele não o deixou lá por descuido? Open Subtitles تقصد أنك تظن أنه لم يتركه هناك بالمصادفة؟
    "Deve-se desdobrar o guardanapo por inteiro, ou deve-se deixá-lo dobrado ao meio?" Open Subtitles والآن، هل يجب أن يستخدم المنديل أم أن يتركه كما هو؟
    E nunca me apercebi de como era sensual morar com um homem que deixa mais leite no pacote do que na camisola dele. Open Subtitles ,ولم ألاحظ أبداً كم هو جذاب العيش مع رجل يترك حليباً أكثر .. في الكرتون . من الذي يتركه على فانيلته
    Diz ao pai que o deixe ir para onde lhe apetecer, sim? Open Subtitles فقط أخبري أبي أن يتركه يرحل في أي مكان، حسناً ؟
    Acho que o sistema não o devia ter deixado sair. Open Subtitles أنا فقط لا أفكّر النظام كان يجب أن يتركه يذهب.
    Construiu-o e agora não o larga. Open Subtitles والذي بناه بنفسه إنه لا يتركه مطلقاً
    Ficarás admirado com as coisas que as pessoas deixam nos aeroportos. Vem. Open Subtitles ستندهش مما يتركه الناس فى المطار، هيا
    Depois, um dia, pegou numa faca e nunca mais a largou. Open Subtitles ثمّ في يوم ما، التقط سكيناً... ولم يتركه من يده ثانية
    Justamente quem ele acha que o deixaria em paz. Open Subtitles الشخص الوحيد الذي سيحدث فرقاً هو الذي يتركه كما هو.
    Porque o cretino do chefe dele não o deixou sair, certo? Open Subtitles والسبب هو رب عمله الحقير الذي أبى أن يتركه يرحل. أليس كذلك؟
    Quando um brutal acidente de viação o deixou à beira de ficar paralítico, os médicos disseram-lhe que não voltaria a combater. Open Subtitles عندما كاد حادث سيارة عنيف ان يتركه على بعد مليمترات من الشلل التام الاطباء قالوا لن يلاكم مجددا
    Este templo é a casa dele. Ele não a deixou. Open Subtitles هذا المعبد هو منزله لم يتركه أبداً
    Porque se nada mudar estou a pensar em deixá-lo. Open Subtitles نعم قضية أم اذا لم تتغير الأمور فإنني أفكر يتركه
    Nao tenho dúvidas de que estaria disposto a misturar-se com o O'Neill, curá-lo e deixá-lo de novo se for encontrado um hospedeiro adequado. Open Subtitles ليس لدي شك أنة يمكن أن يرتبط مع أونيل يعالجه ثم يتركه إذا وجد مضيف آخر مستقر
    Ele recusou-se a deixá-lo sair até que ele enfrentasse os seus medos. Open Subtitles لقد رفض أن يتركه يخرج قبل أن يواجه مخاوفه
    A deixa no caminhão antes de entrar. Nem sequer precisamos... Open Subtitles يتركه عادة في الشاحنة قبل أن يدخل لأننا لسنا بحاجة
    É a primeira vez que o deixa com alguém. Open Subtitles وهذه هي المرّة الأولى التي يتركه مع أيّ شخص
    Custa a acreditar que isso não o deixe realizado. Open Subtitles . من الصعب تصديق الذى يتركه غير سعيد بعد تحقيق هذا الأنجاز
    Espero que ele não o deixe em vibração. Pelo menos sabemos que ele está aqui. - Pare! Open Subtitles آمل أنه لم يتركه على وضعية الارتجاج على الأقل نعرف بانه هنا توقف
    Nem sabia que eles tinham deixado isso assim. Open Subtitles أتعلم, أنا لم أعرف حتى إنه سوف يتركه بهذا الشكل
    Ela manda o grego açoitá-lo, larga o Kushemski, de pila na mão, e a culpa é toda dela, quando era ele que o queria? Open Subtitles فاندا تقول لليوناني أن يجلدها كوشيمسكي، بعد ذلك يتركه هناك، وقضيبه في يده وسيكون ذلك خطئها بالرغم من انه كان الشخص الذي رغّبها في ذلك ؟
    Isso é porque é a única coisa que deixam para trás. Open Subtitles هذا لانه الشيئ الوحيد الذي يتركه الشخص ورائه .
    Porque aquela coisa agarrou o meu dedo com força e não o largou. Open Subtitles لأن الجنين أمسك إصبعي بقوة ولم يتركه
    Quem quer que tenha feito isto, porque o deixaria aqui para alguém o encontrar? Open Subtitles لا أفهم. مَن أخترعه، لمَ يتركه وراءه ليجده شخص آخر؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more