Olha, compreendo por que tentas fazer estas coisas, mas temos de fazer algo que não seja ilegal. | Open Subtitles | انظر, انا أفهم لماذا تحاول فعل هذه الاشياء ولكن يتعين علينا عمل شيء غير مخالف |
Ainda temos de resolver o assassínio de uma jovem, meus amigos. | Open Subtitles | لا يزال يتعين علينا أن نحلّ جريمة الشابة، يا أصدقائي |
Acho que aquele está magoado. Talvez devêssemos chamar a Polícia. | Open Subtitles | أعتقد أنه أحداً تأذى ربما يتعين علينا إستدعاء الشرطة |
precisamos de fazer simulações, jogos de germes, não jogos de guerra, para vermos onde estão as falhas. | TED | يتعين علينا القيام بمحاكاة، ألعاب جرثومية، وليس ألعاب حربية، حتى يتسنى لنا رؤية مكامن الضعف. |
E ele: "Ná, acho que não devemos levar um camelo". | TED | فأجاب بإندهاش, "لا, لا أعتقد بأنه يتعين علينا إصطحابه." |
Nenhuma sociedade é perfeita, mas talvez devamos parar e pensar numa mudança antes de irmos tentar estragar tudo o que eles construíram até agora. | Open Subtitles | لا يوجد مجتمع مثالي لكن ربما يتعين علينا التوقف و التفكير في التغيير قبل أن نحاول أن نستاء من عربة التفاح كلها |
Mesmo que discordemos quanto à abordagem à imigração, devíamos estar a tratar as crianças com dignidade e respeito. | TED | لذا، بينما قد نختلف حول نهجنا في التعامل مع الهجرة، يتعين علينا أن نعامل الأطفال بكرامة واحترام. |
O que temos de fazer não diz respeito à minha mãe. | Open Subtitles | الشيء الذي يتعين علينا القيام به والدتي ليست جزءاً منه. |
Bem, as ciências sociais progrediram imenso, e a visão básica é que, se queremos mudar comportamentos, teremos de mudar o ambiente. | TED | حسنًا، حققت العلوم الاجتماعية قفزات هائلة، والفكرة الأساسية هي أنه إذا رغبنا في تغيير السلوك، يتعين علينا تغيير المحيط. |
Se ela tentar impedir-nos... fazemos o que temos que fazer. | Open Subtitles | إذا حاولت منعنا، سنفعل ما يتعين علينا القيام به. |
A próxima coisa que temos de fazer, é controlar e regular toda a estrutura. | TED | الشيء التالي الذي يتعين علينا القيام به، هو مراقبة وتنظيم الهيكل بأكمله. |
O mais importante que temos de ter em mente é que a reputação é contextual. | TED | ولكن الشيء الأكثر أهمية الذي يتعين علينا أخذه بالاعتبار هو أن السمعة سياقية أو تتعلق بعمل محدد إلى حد كبير. |
Isto coloca-nos em extrema desvantagem, sobretudo quando temos de nos defender ou defender os nossos próprios interesses. | TED | و هذا يضعنا في وضع سلبي، خاصة عندما يتعين علينا الدفاع عن أنفسنا وعن مصالحنا الخاصة. |
Se é assim tão difícil de encontrar, talvez lhe devêssemos deixar um cartão de visita. | Open Subtitles | اذا كان من الصعب أن نراه ، ربما يتعين علينا ترك بطاقة اتصال. |
Talvez nós devêssemos esperar. Tu sabes, até que tu estejas bem outra vez. | Open Subtitles | ربما يتعين علينا الإنتظار حتى تضبطي نفسك. |
É isso que precisamos de fazer para manter as pessoas seguras. | Open Subtitles | وهذا ما يتعين علينا القيام به للحفاظ على أمن الناس |
Todos estes dados, que precisamos de investigar a nível celular, foram gerados usando modelos animais. | TED | كل هذه البيانات، حيث يتعين علينا أن ننظر على المستوى الخلوي، قد تم جمعها من خلال استعمال النماذج الحيوانية. |
Que acha que devemos fazer que seja próprio e honesto? | Open Subtitles | ماذا يتعين علينا ان نفعله ، فى رايك ، الصحيح والمناسب ؟ |
Talvez devemos utlizar métodos mais directos. | Open Subtitles | ربما يتعين علينا أن نستخدم طرق مباشرة أكثر |
Talvez devamos encontrar alguém de barba que transforme água em vinho. | Open Subtitles | ربما يتعين علينا أن نجد شخص ما بلحيه هنا يستطيع أن يحول المياه إلى كحول |
Fica tão silencioso. Se calhar devíamos combinar um dia fixo, para quando as aulas começarem. | Open Subtitles | ربما يتعين علينا عمل ميعاد منتظم عندما تبدأ الدراسة |
Se nao o fizer, teremos de usar tranquilizantes e capturá-los. | Open Subtitles | إذا لم تقم بذلك فسوف يتعين علينا الذهاب الى هناك مع مواد مخدرة والقبض عليهم |
temos que repensar a forma como iluminamos as cidades. | TED | لذا يتعين علينا أن نعيد النظر في الطريقة التي تعمل فيها أضواء مُدننا. |