Penso quanto tempo o meu filho irá esperar até perceber que o pai não está a caminho. | TED | رحت أفكر كم سينتظر ابني قبل أن يدرك أن والده ليس في طريقه لاصطحابه. |
Um homem com 45 anos ainda se considera novo até perceber que já tem filhos em idade de se apaixonarem. | Open Subtitles | في سن الخامسة والأربعين ربما لا يزال الرجل يعتقد أنه شاب، حتى يدرك أن أبناءه أصبحوا كباراً بما يكفي ليقعوا في الحب |
Mas antes de poder pagar ao exército sabe que tem de convencer o senado para sustentar o seu plano. | Open Subtitles | لكن قبل أن يتمكن من دفع أجور الجيش كان يدرك أن عليه إقناع مجلس الشيوخ بدعم خطته |
Isto é realmente importante, porque toda a gente sabe que há uma espécie de limite quanto ao número de pessoas que podemos ter neste planeta. | TED | وهذا مهم في الواقع، لأن الجميع يدرك أن هناك نوعاً من الحد لعدد السكان الذي يمكن أن يكونوا على هذا الكوكب. |
Será que ele não percebe, que o que isso faz é gritar, | Open Subtitles | كيف له أن لا يدرك أن كل ما يفعله يصرخ بـ: |
Acabou-se o cumprir as regras como se fosse um parvo, que não percebe que todos, nesta escola, ignoram as regras há anos. | Open Subtitles | لا مزيد من الالتزام بالقواعد مثل العاهرة الصغيرة، الذي لم يدرك أن الجميع في المدرسة رموا كتاب القواعد منذ سنوات. |
Não importa onde ele estiver, assim que perceba que algo se passa, anulará as minhas ordens com uma única palavra do seu comunicador. | Open Subtitles | لا يهمّ أين هو. حالما يدرك أن ثمّة شيء يحدث، سيُلغي أوامري بكلمة لحلقة قيادته. |
O Emir podia chegar a qualquer momento e iria perceber que esta princesa era uma imposta. | Open Subtitles | يرتقب أن يصل الأمير في أي لحظة ومن ثم فإنه يدرك أن هذه الأميرة ستكون دجالة |
O alto comando francês acabou de perceber que os alemães estão a dirigir-se para o litoral e que os aliados cairam na armadilha. | Open Subtitles | وزير الداخلية الفرنسي يدرك أن الألمان تتجه إلى الساحل والحلفاء محصورين في فخ |
O Jeremy está prestes a perceber que a bola passou quase 2 metros acima da vedação. | Open Subtitles | يدرك جيرمي هذا.. يدرك أن الكرة بحاجة لارتفاع 60 قدما فوق السياج |
Foi para ver a expressão de algum imbecil arrogante no momento em que perceber que os testículos dele serão arrancados legalmente e enfiados no seu rabo pomposo. | Open Subtitles | لكي أرى النظره في عين بعض الحمقى الملاعين الحظه التي يدرك أن خصيانه |
Ele vai ficar contigo até perceber que quem tu és só lhe pode fazer mal. | Open Subtitles | سيبقيك مقرباً إليه إلى أن يدرك أن طبيعتك لن تسبب له سوى الأذى. |
Temos um Presidente que parece não perceber que os EUA estão em guerra e ele é o supremo comandante. | Open Subtitles | وجدنا أنفسنا مع رئيساً لا يبدو أنه يدرك أن الولايات المتحدة فى حالة حرب الآن وهو قائد تلك الحرب |
Porque Ed, tal como Vineet, sabe que a nossa função como líderes é preparar o palco, não é representar. | TED | لأن إد، مثل فينيت، يدرك أن دورنا بصفتنا قادة أن نُعِد المسرح، لا أن نؤدي عليه. |
És um velho fodido, que não sabe que os anos gloriosos já eram. | Open Subtitles | إنك رجل مسن لا يدرك أن أزهى أيام حياته أصبحت ماضياً |
E sabe que para manter a sua autoridade, terá de planear um contra-ataque. | Open Subtitles | و هو يدرك أن في سبيل الحفاظ على سلطته سيتعين عليه أن يبتدع هجمة مضادة |
Mas qualquer um que observar as línguas percebe que isto é uma presunção tola, que a linguagem, ao contrário, emerge das mentes humanas que interagem umas com as outras. | TED | إلا أن أى شخص ينظر للغة يدرك أن هذا تصور بسيط نوعاً ما، وأن اللغة، في الواقع، تنشأ من تفاعل العقول البشرية بعضها ببعض. |
- Não temos a certeza. Mas ele percebe que fanatismo mais dinheiro iguala poder... e esse é o deus dele. | Open Subtitles | لكنه يدرك أن التعصب بالإضافة إلى المال يساوي السلطة، وهذا هو إلهه. |
Mas ele percebe que fanatismo mais dinheiro iguala poder... e esse é o deus dele. | Open Subtitles | لكنه يدرك أن التعصب بالإضافة إلى المال يساوي السلطة، وهذا هو إلهه. |
Tu precisas de fazer com que este retardado perceba que a mente e espírito como o teu... | Open Subtitles | يتوجب عليك أن تجعلي هذا الأبلــه يدرك أن عقلا و روحــا مثل خاصتك |
Olha, tudo bem. Esta noite descontrolou-se um pouco... e... tenho a esperança que ele perceba que tem que mudar... e virá para casa pedir desculpas. | Open Subtitles | حسناً لقد خرجت الليلة عن السيطرة و آمل أن يدرك أن عليه القيام ببعض التغييرات |