Ele estava a empurrar-me enquanto eu puxava o casaco e foi por isso que fui contra a senhora à minha direita. | Open Subtitles | لقد كان يدفعني بينما كنت اسحب معطفي، وهذا هو سبب اصطدامي بالمرأة عن يميني |
Como eu disse, mesmo que seja esse o caso, o funcionário da estação estava a empurrar-me. | Open Subtitles | كما ذكرتُ سابقا، لو كانت هذه هي الحالة، فإن موظف المحطة هو من كان يدفعني للداخل |
Lembro-me de o meu pai me empurrar a cadeira de rodas para fora, ainda com o corpo embrulhado em gesso, e de sentir o sol na minha cara pela primeira vez. | TED | أتذكر أبي يدفعني للخارج بالكرسي المتحرك، و أنا ملفوفة في صبة جبص كاملة، و أشعر بأشعة الشمس على وجهي لأول مرة. |
Antes da hora de sair, já me estava a empurrar para o carro... e depois a tirar-me de lá. | Open Subtitles | قبل أن يحين وقت رحيلي أخذ يدفعني إلى السيارة ... ... ثم يجرني منها، كان أمراً سخيفاً |
Então, agora sabem o que eu sei, o que me leva a soar este alarme. | TED | حسنا الآن تعرفون ما أعرفه والذي يدفعني إلى دق ناقوس الخطر هذا. |
Isto faz-me avançar mais um passo no meio da escuridão e, depois encontraremos o caminho para a luz. | TED | يدفعني هذا خطوة أقرب في الظلام، وأتعهد بعدها بأننا سنجد طريقنا نحو الضوء. |
É o que me faz acordar de manhã e sentir-me disposta a continuar. | TED | إنها ما يدفعني للاستيقاظ في الصباح وأشعر بالجاهزية للانطلاق |
Não vi ninguém, mas senti alguém a empurrar-me para debaixo de água. | Open Subtitles | لم أرَ أحدًا، لكنّي شعرت بشخص يدفعني إلى الماء. |
Ele perdeu as estribeiras... e começou a empurrar-me de encontro ao carro... e eu adoptei uma das posições de karaté... | Open Subtitles | هو فقد أعصابه... وكان يدفعني تجاه السيارة... ... |
A empurrar-me, a empurrar-me pela água. | Open Subtitles | يدفعني لأعلى، يدفعني عبر الماء |
Vai tentar empurrar-me a maldita vacina russa para a gripe. | Open Subtitles | -سيحاول أن يدفعني للقاح الانفلونزا الروسية اللعين |
Eu só vim aqui para falar com o sujeito e ele começa-me a empurrar | Open Subtitles | أنا فقط أتيت إلى هنا لأتكلم مع الرجل وبدأ يدفعني |
Vai-me empurrar bué depressa no parque. | Open Subtitles | وكان يريد ان يدفعني الى ذلك في المواقف بسرعة حقيقية |
O homem à minha esquerda não parava de me empurrar por alguma razão e receava que ele me empurrasse demasiado e me rasgasse o casaco. | Open Subtitles | الرجل الذي على يساري ظل يدفعني لسببٍ ما، وكنت قلقاً أن يدفعني بقوة ويمزق معطفي، |
Que me leva sempre a estragar tudo nos momentos cruciais. | Open Subtitles | و هذا دائما يدفعني الي تفجير روحي في هذه اللحظة الاكثر اهمية |
O aciclovir inicial resolvia isso, o que me leva a uma doença auto-imune. | Open Subtitles | لكنّ الأسيكلوفير في البداية كان كفيلاً بعلاج هذا ممّا يدفعني باتجاه أمراض المناعة |
Bem, faz-me pensar se serão mesmo para mim. | Open Subtitles | نعم يدفعني هذا إلى التساؤل إن كانت مقدرة لي بالفعل |
faz-me querer chorar, porque às vezes imagino-te sem ele e o seu dinheiro... | Open Subtitles | ان ذلك يدفعني للبكاء, لأنني في بعض الأحيان أتصورك بعيدا عنه و عن ماله.. |
E isso é como uma droga, que me faz continuar a trabalhar, mesmo sem métricas. | TED | ذلك مثل الدواء الذي يدفعني إلى الاستمرار في العمل حتى بدون قياسات. |
Apenas me faz pensar porquê eu e não um milhão de outros médicos que estão lá fora. | Open Subtitles | لا ، إنه فقط يدفعني لأن أسال لماذا أنا وليس واحد من الـ10 مليون بالخارج هناك |
Qual seria a razão possível para matar o tipo? | Open Subtitles | ما السبب الذي ربما يدفعني لقتل هذا الرجل؟ |
Graças a Deus. Despistei-o. O tipo está a deixar-me louca. | Open Subtitles | حمداً لله، أظن أني أضعته، هذا الشخص يدفعني للجنون |
O que me motiva é o medo de perder um desses momentos. | TED | و الشيء الذي يدفعني هو فقط الخوف من ضياع أحدها. |