Ele vai querer lidar com pessoas que conhece e em quem confia. | Open Subtitles | شىء واحد آخر, سيحب أن يتعامل مع ناس يعرفها ويثق بها |
A gaiola não pode ser o climax. Toda a gente o conhece. | Open Subtitles | خدعة قفص الطائر لا يكمن ان تكون خدعتنا الكبرى الجميع يعرفها |
E ele estava a falar sobre o pai, que ele mal conhecia, que tinha morrido, e depois sobre a mãe, que ele conhecia, que ainda estava viva. | TED | اولا كان يتحدث عن والده، والذي لم يعرف الكثير عنه الذي توفى، بعدها عن والدته، التي كان يعرفها |
Ele conhecia-a. Ele sabe que o podemos ligar a ela. | Open Subtitles | إنه يعرفها انه يعرف أننا يمكننا أن نربط بينهما |
A única maneira de saber quem era ele é pelos dentes. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة التي يمكن ان يعرفها هي من خلال الاسنان |
Era o amor da sua vida, Sarah, conhecia-a há um mês. | TED | كانت هي حب حياته، سارة. لقد كان يعرفها منذ شهر. |
O David conhece-a desde os dois anos de idade. | Open Subtitles | إنها سابرينا ديفيد يعرفها منذ كانت فى الثانية من عمرها |
Diz-lhe que o rapaz a conhece. Ela não vem, pois não? | Open Subtitles | إذا إسأليها أن كان الصبي يعرفها. لن تأتي، أليس كذلك؟ |
"Quem a conhece melhor do que o melhor amigo que posso coagir?". | Open Subtitles | فسألت نفسي، من عساه يعرفها أكثر من صديق مقرّب تم إذهانه؟ |
"Quem a conhece melhor do que o melhor amigo que posso coagir?" | Open Subtitles | وقلت في نفسي من يعرفها أكثر من صديقها الأعزّ الخاضع للإذهان؟ |
Quem, na audiência, as conhece, pode revirar os olhos e dizer: "Sim. Eu sei tudo acerca disso". | TED | بالنسبة لمن يعرفها من الجمهور، قد تقلبون أعينكم وتقولون، نعم. |
O único modo de provar que ele a conhecia. | Open Subtitles | هذا هو الحل الوحيد لأثبات أنه كان يعرفها. وبالتالى سيلغي البحث، انا متاكد انه سيلغى البحث |
Pensa que ele a conhecia, de algum forma? | Open Subtitles | لانها تظن انه سيفهمها اتظن انه كان يعرفها بشكل ما؟ |
é uma equaçao matematica que cada criança de escola sabe. | Open Subtitles | هي المعادله العلميه الواحده التي يعرفها كل طلاب المدارس |
DJ: Uma das coisas que toda a gente sabe é que os felinos odeiam a água. Por isso, isto foi uma verdadeira revelação para nós. | TED | ديريك : واحد من الاشياء الذي يعرفها الكثير هي ان القطط الكبيرة تكره المياه لذا كان هذا المشهد مميزا بالنسبة لنا |
Muitas vezes acordo à noite, com medo, com a compreensão de que há coisas que o homem não devia saber. | Open Subtitles | وأنا أستيقظ في الليل خائفاً في الغالب، مع فهم أن ثمة أشياء لا يجب على الإنسان أن يعرفها. |
Mas se não mostrares ali o que vales, ninguém vai saber isso. | Open Subtitles | لكن إذا لم تضهرها بالمباراة لن يعرفها أحد |
Ou o alvo conhece-a e não a deixa chegar perto. | Open Subtitles | او ربما هدفها يعرفها شخصيا و لا يسمح لها بالاقتراب كفاية للقتل |
Descobria coisas que ninguém sabia... e era nelas que apostava. | Open Subtitles | السرية التي لا يعرفها أحد غيرة و هذا ما كان يراهن علية |
Porque existem certa coisas que não quero que meu chefe saiba de mim. | Open Subtitles | لأن هناك أشياء لا أريد رئيسي في العمل أن يعرفها عنِّي |
Deve conhecê-la melhor que as outras. | Open Subtitles | لا بد أنه كان يعرفها بشكل أكثر من الأخريات. |
As mulheres balinesas locais, cozinham com queimadores de serragem usando segredos que apenas as suas avós sabem. | TED | تطبخ نساء بالي المحليات الطعام على مواقد نشارة الخشب بأستخدام أسرار لا يعرفها سوى جداتهن. |
Se possível, levá-la para um lugar onde ninguém a conheça... | Open Subtitles | إذا كان بالإمكان، أخذها لوضع حيث لا أحد يعرفها |
Esta é a imagem que todos os neurocientistas conhecem. | TED | و هذه صورة يعرفها كلّ عالم فيزيولوجيا عصبيّة. |
E se esse cara a conhecesse da igreja, serviço, ou algo assim e fosse obcecado por ela? | Open Subtitles | ماذا لو رجلنا يعرفها من الكنيسة، أو العمل، أو شيء من هذا، وانه مهووس بها؟ |
Se ele lhe disser que nunca a conheceu pergunte-lhe sobre isto. | Open Subtitles | إذا أخبرك أنه لم يكن يعرفها إذاً إسأله عن هذا |
Através de um conhecido dela. | Open Subtitles | أوه , سأخبرها أني قابلت رجلا يعرفها وقد أعطاني رقمها |