"يعلم بأن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sabe que
        
    • sabemos que
        
    • sabia que
        
    • sabem que
        
    • soubesse que
        
    • saber que
        
    Toda a gente sabe que há que manter os mundos afastados. Open Subtitles أيّ شخص يعلم بأن على المرء أن يبقي عوالمه منفصلة
    Porque o homem que vêem agora, o homem que sobreviveu naquela noite, sabe que a vida dele ainda agora começou. Open Subtitles لإن هذا الرجل الذين رأيتموه من قبل هذا الرجل الذي نجى في هذه الليله يعلم بأن حياته بدأت
    Avô, toda a gente sabe que as verdadeiras palavras-cruzadas são as do New York Times, feitas por Will Shortz. Open Subtitles ياجدي إن الجميع يعلم بأن اختبار المهارة الحقيقي هو في جريدة نيويورك تايمز، والمعدّلة من ويل شورتز
    Porque ambos sabemos que não está carregada, mas a minha está. Open Subtitles لأن كلانا يعلم بأن السلاح ليس محشو، لكن سلاحي محشو.
    Todos sabemos que o folclore não é sempre 100% certo. Open Subtitles كلانا يعلم بأن هذه المعتقدات ليست كلها صحيحة تمامًا.
    Quem é que sabia que haviam tantas palavras para suicídio? Open Subtitles من يعلم بأن هناك الكثير من الكلمات للأنتحار ؟
    Bem, todos sabem que as mulheres mais velhas e com o cio vão até os clubes de ténis. Open Subtitles الجميع يعلم بأن النساء المسنات يتسكعون في نوادي كرة المضرب.
    Ao menos, alguém aqui sabe que não se brinca o SIR. Open Subtitles على الأقل هناك شخص يعلم بأن القولون العصبي ليس للنكت.
    Quer dizer, todos em qualquer relacionamento com alguém sabe que há alturas em que as coisas são difíceis. Open Subtitles أعني، أيّ شخص يكون بعلاقة مع أحداً آخر يعلم بأن هنالك أوقات تصبح الأمور فيها صعبةً.
    Mas todo o mundo sabe que o rio não é navegável. Open Subtitles لكن كل احد يعلم بأن النهر غير صالح للملاحة
    Não sabe que o exército do meu pai ataca o Forte William Henry. Open Subtitles إنه لا يعلم بأن جيش أبي هاجم حصن ويليم هينري
    Salem, ninguém sabe que isto é tudo real. Open Subtitles سايلم .. لا أحد يعلم بأن هذه الأشياء حقيقية
    Seja o que for aquilo, sabe que Josh desapareceu. Open Subtitles مهما كان هذا الشيء فأنه يعلم بأن جوش قد رحل
    Toda a gente sabe... que hoje é o meu último dia de trabalho. Open Subtitles الجميع يعلم بأن اليوم هو اخر . يوم لي في العمل
    sabemos que as plantas desempenham um papel fundamental. TED كلنا يعلم بأن النباتات تلعب دورا أساسيا.
    Todos sabemos que as formigas e outros insetos a esta escala podem fazer coisas incríveis. TED وجميعنا يعلم بأن النمل والحشرات الأخرى بمثل هذا حجم قادرة على عمل أشياء مذهلة.
    Mamã, é um bonito pensamento, mas ambos sabemos que é neste "cavalo" que devemos apostar. Open Subtitles أمي، هذه فكرة جيدة ولكن كلانا يعلم بأن هذه هي المهر المناسب
    Ambos sabemos que o amor é inconveniente, se não impossivel. Open Subtitles كلانا يعلم بأن الحب غير ملائم إن لم يكن مستحيلا
    porque não sabia que o filho precisava de o ouvir. TED لأنه لم يكن يعلم بأن ابنه كان يتوق لسماعها منه.
    Ele sabia que a carreira dele acabaria e a sua única saída é certificar-se de que ninguém sabe quem ele é ou o que fez. Open Subtitles كان يعلم بأن مستقبله سينتهى وأن ملاذه الوحيد للفرار هو التأكد أن لا أحد يعلم بأمره أو ماذا فعل
    O Buddy sabia que lutar contra o Damien era o mesmo que rebentar os próprios miolos. Open Subtitles بادي كان يعلم بأن مواجهة دامين تعني الانتحار.
    Vocês sabem que os japoneses fuzilaram todos os nossos prisioneiros. Open Subtitles والكل يعلم بأن اليابانيين قد اطلقوا النار على جميع أسرانا
    Não penso que ele soubesse que o Zeller queria matar o marido. Open Subtitles لا أظنه كان يعلم بأن " زيلر " نوى قتل الزوج
    Se este sujeito for o pai de todas as vítimas, devia saber que os seus órgãos iriam falhar quando os Problemas voltassem. Open Subtitles . حسناً اذاً , ان كان رجلنا المطلوب . اباً لكل اولائك الضحايا . لابد بأنه كان يعلم بأن اعضائه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more