O que não tem de comodidade, tem de história. | Open Subtitles | ما يفتقر في الراحة، أنه يعوض في التاريخ. |
Adão não tem aquela centelha interior que o impulsione para a grandiosidade. | TED | يفتقر آدم إلى ذلك البريق الداخلي الذي سيقوده إلى العظمة. |
Por muito corajoso que seja, falta-lhe experiência e sensatez. | Open Subtitles | ربما يكون شجاعاً , لكنه يفتقر للخبرة , يفتقر للحكمة |
não tem qualidades de liderança. falta-lhe autoridade. | Open Subtitles | ليست لديه صفات القيادة إنه يفتقر إلى السلطة |
Um homem luta por aquilo que mais Falta lhe faz. | Open Subtitles | الرجل يُقاتِل من أجل ما يفتقر إليه على الأكثر |
Como pode um fantasma ter tanta Falta de confiança? | Open Subtitles | كيف يُمكنّ للشبح أن يفتقر للكثير من الثقة؟ |
A mente de um psicopata carece de medo, remorso e empatia. | Open Subtitles | يفتقر إلى العقل السيكيوباتي , الخوف , الندم , التعاطف |
Mas, direi isto, nunca lhe faltou a coragem. | Open Subtitles | ولكن سأقول هذا، إنه لم يفتقر إلى الشجاعة |
Outros tecidos, como o cardíaco, não mudam, e, ao que conhecemos, o coração não tem células estaminais de todo. | TED | أما الأنسجة الأخرى مثل القلب فهي مستقرة تمامًا، وكما نعرف، فالقلب يفتقر للخلايا الجذعية تماماً. |
Um covarde. não tem coragem de mostrar as suas convicções. | Open Subtitles | ضعيف الشخصية ورخو يفتقر إلى الشجاعة للتعبير عن قناعاته ومبادئه الشخصية |
Quando o caminho não tem direção, as pessoas perdem-se. | Open Subtitles | وعندما يفتقر هذا الطريق إلى توجيه، عنها يتيه الناس |
A ave não tem a capacidade de preservar a sua vida. | Open Subtitles | الطائر يفتقر لمهارة القتال للحفاظ على حياته |
falta-lhe a elegância do basquetebol, e a poesia do basebol. | Open Subtitles | أعنى يفتقر إلى لعبة كرة السلة، البيسبول |
falta-lhe apenas o arquitecto, que ponha isto tudo a funcionar. ' | Open Subtitles | " ولكنه يفتقر إلى المهندس المعمارى .. " |
- falta-lhe credibilidade. | Open Subtitles | حسنا ، إنه يفتقر للمصداقية |
Note-se quão lotado o bairro ainda parece, como há Falta de espaço verde. | TED | لاحظوا الازدحام الذي لا يزال يبدو الحي عليه وكيف أنه يفتقر فعلا للمساحات الخضراء. |
Isso é algo que Falta bastante na IA. | TED | وهذا شيء يفتقر إليه الذكاء الاصطناعي جدًا. |
Significa que nós precisamos de um lugar que Falta o atento... supervisional dos adultos. | Open Subtitles | هذا يعني أننا بحاجة لمكان يفتقر تماماً إلى إشراف الآباء. |
Vivemos numa era que carece da clareza do conflito, no passado sobre com quem estamos a lutar, porque é que eles nos atacam, quais as ferramentas e técnicas utilizadas, e como elas evoluem rapidamente. | TED | إذن نحن نعيش في عصرٍ يفتقر إلى الوضوح حول ماضي الصراعات، من حيث من نقاتل، ودوافع هذه الهجمات، من حيث الأدوات والتقنيات المستخدمة، ومدى سرعة تطورها. |
Ele é comerciante, carece de qualquer educação. | Open Subtitles | أصوله من التجارة وهو يفتقر إلى الأخلاق. |
A ferida diz-me que faltou resposta vital, o que significa que não havia sangue a escorrer pelo tecido quando ela foi mordida. | Open Subtitles | يخبرني ان النسيج, يفتقر الي الؤشرات الحيوية, مما يعني .. لم يكن هناك تدفق دم خارج من النسيج . |