| Não consigo imaginar pelo que estava a passar ali de pé. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أتخيّل ما يمرّ به وهو واقف هناك. |
| Existe ar a passar pelo canal superior, e acrescentamos um líquido que contém nutrientes através do canal do sangue. | TED | هناك هواء يمرّ عبر القناة العلوية، ثمّ نسكب سائلا يحتوي على مغذّيات إلى القناة الدموية. |
| O peregrino despercebido a passar para sempre, a transportar a vida, a mexer-se, toldos de terra sentem e ouvem, fortes e inspiradores, soprando. | TED | المسافر الخفيّ يمرّ إلى الأبد، حاملاً الحياة، والانتقال، فسقيفة الأرض قد شُعر بها وسمعت، بقوة وإثارة، وعصف. |
| Ninguém lida com o Vadik directamente, passa tudo pelo tenente dele. | Open Subtitles | لا أحد يتعامل مع فاديك مباشرة. يمرّ كلّ شيء بمساعده. |
| O rio que passa pela cidade é a fronteira deles. | Open Subtitles | النهر الذي يمرّ عبر البلدة هُو الحدود بين أراضيهم. |
| Senhor, o que passou na sua cabeça quando viu o leão? | Open Subtitles | سيدي، مالذي كان يمرّ برأسك متى كان ذلك الأسد؟ |
| Ela precisa de tempo. Só passaram alguns dias. | Open Subtitles | إنّها بحاجة لبعض الوقت ولم يمرّ سوى يومين |
| Quando o caminho-de-ferro passar por aqui, quanto acha que valerá esta propriedade? | Open Subtitles | عندما يمرّ القطار من هنا كم برأيك ستكون قيمة هذا العقار ؟ |
| Estamos na cela a dormir e podem passar com uma lata de gás e atirá-la. | Open Subtitles | أو قد يمرّ أحدهم ويلقي علبة غاز في زنزانتك، وقت نومك |
| Para o salmão que consegue passar pelos predadores o tempo está se esgotando. | Open Subtitles | للسلمون ذلك اصبح ماضي قفاز المفترسين الوقت يمرّ بسرعة. |
| Porque passar por tudo isto por causa de um ajuste de contas? | Open Subtitles | لماذا يمرّ بكلّ هذا الجهد على نتيجة سرقة قديمة؟ |
| Sentar-me-ia algures com uma óptima chávena de café... e veria o mundo passar. | Open Subtitles | أنا أجلس في مكان ما بالكأس العظيم من القهوة، وأنا أراقب العالم يمرّ. |
| Lamento, mas a ponte está fechada até o Vice-presidente passar. | Open Subtitles | آسف. الجِسر مغلق الى أن يمرّ نائِب الرئيس |
| O Teal'c e eu vimos uma passar através de uma árvore. | Open Subtitles | تيل سي وأنا شاهدنا أحدهم يمرّ من خلال شجرة |
| Há outra forma, através da transpiração. Mas, fora isso, tudo o resto passa pela contração de músculos. | TED | ولكن بصرف النظر عن ذلك، كل شيء عدا ذلك يمرّ عبر تقلّصات العضلات. |
| Claro, há pessoas que compreendem quão depressa o tempo passa. | Open Subtitles | بالطبع،هناكبعضالناس.. يفهمون كيف يمرّ الوقت سريعاً .. |
| E eu conseguirei não a ter por perto, enquanto o meu filho passa por tudo isto. | Open Subtitles | وأضمن عدم وجودك هنا بينما يمرّ إبني بكلّ هذا |
| Ele passa, eu atinjo-o com o meu carro e apanho o cartão. | Open Subtitles | يمرّ بسيّارته، فأصدمه بسيّارتي وآخذ البطاقة |
| Parte dele deve ter mudado para nossa freqüência... e quando passou pela parede e ficou preso. | Open Subtitles | حسناً، لابدّ أنّ جزءاً منه قد تحوّل مرة أخرى إلى تردّدنا عندما كان يمرّ الجدار، وإلتصق به |
| Insignificante em comparação com a voltagem que passou naquele elevador. | Open Subtitles | تافهة بالمقارنة مع شدة التيار الذي يمرّ بالمصعد. |
| - Ainda só passaram umas semanas. | Open Subtitles | لم يمرّ على علاقتكم سوى اسابيع |
| Usa o Tech Três, não quero que passe pelos servidores da APO | Open Subtitles | تقنية إستعمال ثلاثة. أنا لا أريده يمرّ بخادمات أي بي أو. |
| Não. Talvez seja bom experimentar o que os meus clientes passam. | Open Subtitles | كلاّ، قد تكون جيّدة لي لتجربة ما يمرّ به موكلي |
| Tudo que você conheceu, sentiu, acreditou, passará num piscar de olhos. | Open Subtitles | كلّ ما عرفته يوماً أو شعرتِ به أو اعتقدته... يمرّ في طرفة عين |