"أريد أن أخبركم" - Translation from Arabic to Turkish

    • anlatmak istiyorum
        
    • söylemek istiyorum
        
    • söylemeliyim ki
        
    • bahsetmek istiyorum
        
    Bugün, size hayatımda bunu neden yapmak istediğimi ve neler öğrendiğimi anlatmak istiyorum. TED واليوم أريد أن أخبركم لماذا قررت أن أفعل ذلك في حياتي ومالذي تعلمته
    Bunlardan biri çevremizdeki hayvanların olağanüstü sosyal karmaşıklığıdır ve bugün size hayvanların karmaşıklıkları hakkında birkaç şey anlatmak istiyorum. TED و أحدها هو التعقيد الإجتماعي المذهل للحيوانات من حولنا، و اليوم أريد أن أخبركم ببعض القصص عن التعقيد الحيوانات.
    Size babalık sayesinde süper güçlerimi nasıl kazandığımı anlatmak istiyorum. TED حسنًا، أريد أن أخبركم كيف حصلت على قواي الخارقة من خلال الأبوة.
    Bu fotoğraf hakkında size birkaç şey söylemek istiyorum. TED أريد أن أخبركم بعض التفاصيل عن هذه الصورة.
    Davranış ekonomisi hakkında size daha da genel bir şey söylemek istiyorum. TED بتعميم أكبر ، أريد أن أخبركم بشئ حول الإقتصاد السلوكي.
    Tamam, çünkü size söylemeliyim ki uyuşturucular kötüdür. Open Subtitles حسناً، لأني أريد أن أخبركم بأنّ المخدرات سيئة
    Bu yüzden size bu ortaklığın, Çocuk Felci Ortaklığı'nın (Polio Partnership), ne yapmaya çalıştığından bahsetmek istiyorum. TED لذا ، أريد أن أخبركم عن هذه المشاركة ، عن هذه العملية و ما تحاول القيام به
    Bunu yaparak öğrendiklerimizi ve geçen yıl öğrendiğim dört dersi anlatmak istiyorum. TED لذلك أريد أن أخبركم ما تعلمناه أثناء ذلك وعن أربعة دروس تعلمتها في العام الماضي.
    Son olarak, başıma gelen en kötü zorluğu size anlatmak istiyorum, ki bu beni derinden sarsmıştı. TED في النهاية ، أريد أن أخبركم كيف أقلت العثرة الأسوء فى طريقي حتى الآن العثرة التي هزتنى جداً في صميمي
    Kongo'nun sizinle ne ilgisi olduğunu anlatmak istiyorum. TED لكن أريد أن أخبركم عن علاقة الكونغو بكم.
    Şimdi size başka bir hikaye anlatmak istiyorum, fakat bunun için Avrupa'dan Güney Afika'daki Kalahari Çölü'ne gideceğiz. TED الآن أريد أن أخبركم بقصة أخرى، لكن من أجل ذلك يجب علينا أن نسافر من أوروبا إلى صحراء كالاهاري في أفريقيا الجنوبية.
    Sizlere 100'ün üzerinde ülkeden 20.000 dikkate değer genç insanın yollarının nasıl Küba'ya düştüğünü ve kendi halklarının sağlığını nasıl dönüştürmekte olduklarını anlatmak istiyorum. TED أريد أن أخبركم كيف انتهي المطاف ب 20 ألف شاب رائعين من حوالي 100 دولة في كوبا و الآن يغيرون الرعاية الصحية في مجتمعاتهم.
    Size işsizlik hakkında üçüncü ve son hikâyemi anlatmak istiyorum. TED لذا أريد أن أخبركم قصتي الثالثة والأخيرة، والتي تتمحور حول البطالة.
    Yanımda arkadaşım olmadan hayatta şarkı söylemem. Hadi, ona da bir mikrofon verin, bir mikrofon verin. * Bir hikaye anlatmak istiyorum size * Open Subtitles أنا لن أغني شيء من دون فتاتي هنا أحضروا لها مايكروفون ♪ أريد أن أخبركم قصة ♪
    Utgard'a gittiğim zamanı anlatmak istiyorum. Open Subtitles أريد أن أخبركم عن وقت ذهبت إلى الدار الآخرة.
    Bu nedenle, bugün olduğum kişi olmak için yıllar boyunca bana yardım eden birçok gönüllü ile bilgisayar tabanlı yardımcı teknoloji arasındaki etkileşimi size anlatmak istiyorum. TED ولهذا أريد أن أخبركم عن هذا التفاعل بين التكنولوجيا المستندة على الكمبيوتر وكثير من المتطوعين الذين ساعدوني على مر السنين لأصبح ما أنا عليه اليوم.
    Size; son on yılda kamusal ve kişisel gizlilik arasındaki sınırlarda oluşan, dikkate değer kayma ile Adem ve Havva'nın da dahil olduğu iki meşhur mahremiyet olayını birbirine bağlayarak bir hikaye anlatmak istiyorum. TED أريد أن أخبركم بقصة تربط ما بين الحادثة الشهيرة المتعلقة بالخصوصية لآدم و حواء، و التغير المهم في الحدود بين ما هو عام و ما هو خاص الحادث في السنوات ال10 الماضية.
    Size yalnızca kendi içinde devrime uğramamış, ayrıca üç yıldan kısa sürede muhteşem sonuçlar göstermiş bir devlet sistemi hakkında bir hikâye anlatmak istiyorum. TED أريد أن أخبركم قصة نظام حكومي كبير جدًّا والذي لم يضع نفسه فقط في طريق الإصلاح لكن أظهر أيضاً نتائج مذهلة إلى حدٍ ما في أقل من ثلاث سنوات.
    Pekala, aslında erkeklerin kendileri için yarattıkları alanlar hakkında konuşacağım. Fakat öncelikle burada neden bulunduğumu söylemek istiyorum. TED إذا فأنا بالتأكيد سوف أتحدث عن الفسحات التي يصنعها الرجال لأنفسهم. ولكنني أولا أريد أن أخبركم عن سبب وجودي هنا.
    Sizlere bunu yapmayacağımı söylemek istiyorum. Open Subtitles فقط أريد أن أخبركم لكل واحد منكم . لن أن أفعل هذا له
    Size söylemeliyim ki; Open Subtitles أريد أن أخبركم يا رفاق "أنّه حين تدعونني بـ"البشع
    Size her bahar New York'ta yapılan acayip bir yarışmadan bahsetmek istiyorum. TED أريد أن أخبركم عن مسابقة غريبة جداً والتي تقام كل ربيع في مدينة نيويورك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more