"الرغم من كل" - Translation from Arabic to Turkish

    • her
        
    • tüm
        
    • rağmen onların
        
    İnsan vücudu hakkında bildiğimiz her şeye rağmen, hâlâ bazı garip ve süregelen gizemler mevcut, plasebo etkisi gibi. TED وعلى الرغم من كل ما نعرفه عن جسم الإنسان، لا تزال هناك بعض الأسرار الغامضة، مثل تأثير العلاج الوهمي.
    Sadece sen ve ben, el ele, her şeye rağmen. Open Subtitles فقط أنت وأنا. يد بيد, على الرغم من كل شيء.
    Ve her türlü çabamıza ve iyi niyetimize rağmen çocuklar her seferinde yapabilecekleri en tehlikeli şeyi yapmak için bir yol bulacaklar, nerede yapabilirlerse. TED وعلى الرغم من كل جهودنا ونوايانا الحسنة سوف يكون بوسع الأطفال دائما تصور كيفية عمل أخطر ما يمكنهم فعله و في أي محيط كان
    Jai DiXit, tüm gayretlerinize rağmen... motosikletli çete kaçtı mı? Open Subtitles على الرغم من كل جهود جاى ديكسيت عصابة الدراجة هربت؟
    tüm bilgim ve müdahalelerime rağmen, seni asla tamamen önceden, tahmin edemiyorum. Open Subtitles على الرغم من كل معرفتي وتطفلي لم أستطع يوماً التنبؤ بأفعالك كليةً
    Vesoranlaratavsiyevermeye devam etmeme rağmen onların aşkı bulmaları ile daha çok ilgileniyordum. Open Subtitles وعلى الرغم من كل هذا بقيت في العمل أقدم المشورة لمن يسأل و أصبحتُ أكثر اهتماماً بمساعدتهم على إيجاد الحب
    Fizikçi ve ülkesinde olan her şeye rağmen gülümsüyor. TED أنها فيزيائية , و بطريقة ما تبقى مبتسمةٌ على الدوام على الرغم من كل ما يجري في موطنها
    her şeye ve başaramayacaklarına dair tüm beklentilere rağmen, başarmışlar. TED حيث أنهم نجحوا على الرغم من كل شيئ ورغم عظيم الصعاب.
    İşte iyi tarafı. her şeye rağmen hâlâ umudum var. TED إليكم الجانب الجيد: على الرغم من كل ذلك، لا زال لدي أمل.
    Evet, isterim eğer her şeye rağmen sevdiğini hissediyorsan. Open Subtitles .نعم .أريد هذا ،إذاً على الرغم من كل شيء
    her şeye rağmen baloya gelebilirsin. Open Subtitles وعلى الرغم من كل شيء يمكنك المجئ إلى الحفل الراقص
    her şeye rağmen, çektiklerinin bir işe yaradığını hissettiriyorlardı ona. Grace daha fazla dayanamadı. Open Subtitles أنهم كانوا الدليل على الرغم من كل شئ،معاناتها صنعت شيئاً ذا قيمة.
    her şeyden öte, sen de bir insansın. Open Subtitles حسناً، أعتـقـد بأنك إنسان على الرغم من كل شيء
    tüm delillerin aksini göstermesine rağmen başarılı olacağın hayaline sıkı sıkıya tutunuyorsun. Open Subtitles على الرغم من كل الأدلة المضادة، فإنّك تتشبث بالوهم الذي ستتغلب عليه.
    tüm bu ihtişama karşın, başlangıç son derece hayal kırıcıydı. TED وعلى الرغم من كل هذه الروعة .. لقد كانت البداية مرهقةٌ جداً ..
    tüm bu umut verici bulguya rağmen, çalışma alanlarımız arasındaki büyük uçurum yerinde duruyor. TED حسناً، على الرغم من كل هذا الوعد، لسوء الحظ فإن المسافة بين تخصصاتنا تبقى كبيرة.
    Bildiğimiz tek şey ise, tüm bu gürültüye rağmen, bu ülkede sağlık hizmetleri için planın, aslında hiç plan olmaması. TED ما نعرفه هو، على الرغم من كل هذه الضجة، أن الخطة للرعاية الصحية في هذا البلد غير موجودة أساساً.
    Yaşadığım tüm sorunlara rağmen, onların çektiklerini çekmediğim için mutluyum. Open Subtitles وعلى الرغم من كل معانتي ، انا ممتنة انني اعاني ماعانيتاه صاحبة الجلالة
    John, seni pusuya düşürenlerin ortalıktan kaybolduğunu söyledin tamam da tüm çabalarıma rağmen onların kim olduklarını hatırlamayabilirsin. Open Subtitles .. جون"، أنا أعلم أنك قلت" أن الناس الذين نصبوا لك الكمين قد اختفوا ولكن، على الرغم من كل الجهود التي أبذلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more