"تخلوا" - Translation from Arabic to Turkish

    • terk
        
    • bıraktılar
        
    • bırakıp
        
    • boşaltmanızı
        
    • ettiler
        
    • bırakın
        
    • bıraksın
        
    • atananlar
        
    • bırakıyorlar
        
    İhtiyat ve 31 numaralı batarya ekibi hariç herkes gemiyi terk etsin. Open Subtitles عدا طاقم التأمين و طاقم المدفعيه 31 أريدكم جميعا أن تخلوا السفينه
    Beni terk eden bir annenin yanına gidecek hâlim yok. Open Subtitles فأنا ليس لدي الوقت الكافي لأبحث عن أشخاص تخلوا عني
    Ama evlerini terk ettiklerinde ansızın tüm medeniyetin sonunun geldiğini biliyoruz. Open Subtitles ولكننا نعرف أن حضارتهم كاملة انتهت فجأة عندما تخلوا عن منازلهم.
    Hepsi görmezden geldi. Bizi bıraktılar. E bloğun kontrolünü kaybettiklerini söylediler. Open Subtitles تخلوا عنا وتركونا وقالوا بأنهم فقدوا السيطرة على الجزء الشرقي
    Viking dil ve kültürünü geride bırakıp Fransız hayat tarzını benimsemişlerdi ama hâlâ Viking gibi savaşıyorlardı. TED و تخلوا عن ثقافة الفايكنج و لغتهم لاجل نمط المعيشة الفرنسي، لكنهم مازالوا يحتفظون ببسالة الفاينكج في القتال.
    Senden ve ekibinden bir sonraki emre kadar laboratuvarı boşaltmanızı istiyorum. Open Subtitles أريدكَ و طاقمَك أن تخلوا المختبر حتّى إشعارٍ آخر.
    Kendi yaralılarını, kurtulma umudu olmadan, ölüme terk ettiler. Open Subtitles لقد تخلوا عن أقرانهم المُصابين بدون أي وسيلة للنجاة
    Dün erkek arkadaşlarımız bizi terk etti. Open Subtitles حسنا, بالأمس نحن جميعا تخلوا عنا أصدقائنا
    Burası terk edilmiş, bu mâllar burada çürüyor. Open Subtitles لقد تخلوا عن هذه الأشياء وتركوها ليأكلها الصدأ
    Sözde arkadaşlarım beni terk etti! Open Subtitles الذين كنت أعتبرهم أصدقاء لي كانوا قد تخلوا عني
    Bizi terk ettiler. Open Subtitles المحسنين الأغراب لقد تخلوا عنا لقد تخلوا عنا
    Hayal et, sen çöp tenekesi içinde ufacıktın, terk edilmiş görünüyordun. Open Subtitles فأرة صغيرة ، تُركت بالقمامة يبدو أن أهلها تخلوا عنها
    Seni terk ettiler sen de kimseyi terk etmedin. Open Subtitles لقد تخلوا عنك و أنت لن تتخلى عن أي شخص أبداً
    Ayrıca seninkiler seni terk ettiği için şanslısın. Open Subtitles وأنتِ في الواقع محظوظة لأن أهلكِ تخلوا عنكِ.
    İnsanlar bu sömürge gezegeni terk etti Open Subtitles البشر حاولوا العيش على ذلك الكوكب لكنهم تخلوا عن تلك الفكرة بسرعة
    Polis ne diyor? 4 yıl önce aramayı bıraktılar. Open Subtitles لقد تخلوا عن الأمر منذ أربعة سنوات
    Bunu yapmak için kuleyi bıraktılar. Open Subtitles لقد تخلوا عن البرج للقيام بذلك
    Mevzilerini bırakıp kaçmışlardır. Open Subtitles لا شك أنهم تخلوا عن هجومهم لبناء دفاعاتهم
    Sizden alanı boşaltmanızı rica edeceğim. Open Subtitles أريدُ منكم أن تخلوا المنطقة, أيها الضابطان
    inanca dayalı otoriteyi reddedin; öfkeyi, nefreti ve şiddeti bırakın; acımasız, adaletsiz ve yararsız davranışlarda bulunmadan, yanlışları düzeltmeyi öğrenin. TED ارفضوا السلطة العقائدية؛ تخلوا عن الغضب والكراهية والعنف، تعلموا تصحيح الأخطاء دون اللجوء لتبرير سلوك بشع وظالم.
    Evet, "buraya giren kim ise umutlarını bıraksın." Open Subtitles نعم ، تخلوا عن كل الآمال يا من تدخلون هنا
    Müvekkillerimin çoğu, çok pahalı olanlar, firmam tarafından atananlar, hepsi suçlu. Open Subtitles أغلب عملائي ذوي أموال كثيره اذا تخلوا عني.. فهم مذنبين
    Her yerde Jaffalar eski adetleri bırakıyorlar, Goa'uld'ların sahte tanrılar olduklarını görüyorlar. Open Subtitles الـ * جافا * فى كل مكان تخلوا عن الطرق القديمه أتوا ليروا الـ * جواؤلد * الإلهه الزائفه على حقيقتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more