"على مر" - Translation from Arabic to Turkish

    • boyunca
        
    • zamanların
        
    • boyu
        
    • geçmiş
        
    • içinde
        
    Tüm tarih boyunca, güzellik ve teknoloji hakkındaki idealleri dışa vurmak için kullanıldılar. TED لقد استخدمت على مر التاريخ للتعبير عن المثل العليا حول الجمال، حول التكنولوجيا.
    Uzun yıllar boyunca, kuzeye sayısız seferler düzenledim ama hepsi boşunaydı. Open Subtitles على مر السنين أطلقت العديد من البعثات الشمالية لكن دون جدوى
    Sonrasında tektonik kuvvetler iskelet resifleri deniz seviyesinin üzerine çıkardı ve o da çağlar boyunca rüzgar ve yağmur tarafından şekillendirildi. Open Subtitles لاحقاً, القوى التكتونية رفعت هيكل الحيد عالياً فوق سطح البحر حيثُ تآكلَ و نُحِت على مر العصور بواسطة الريح و المطر.
    5 saat. Tüm zamanların en iyi bilimkurgu meditasyon filmi. Open Subtitles انه 5 ، افضل فيلم خيال علمى على مر العصور
    Einstein Ödülü sahibi, tüm zamanların en önemli on fizikçilerinden biri, Open Subtitles الفائز بجائزة إينشتاين واحد من أهم علماء الفيزياء على مر العصور
    Yıllar boyu ufak kesikler, sonra da sekreterle son darbe. Open Subtitles جروح صغيرة على مر سنوات، ثم طعنة أخيرة، بتلك السكرتيرة
    Bizim gelmiş geçmiş en iyi aşk'ı yaşamız olmamız mümkünmü? Open Subtitles أيمكن أن نكون نعيش أفضل قصة حب على مر العصور؟
    Zaman içinde, birkaç sistemin aileden daha çok 'waterfall' olmasının bir sebebi vardır. TED هناك سبب جعل بعض الأنظمة تعمل كالشلال اكثر من الأسرة على مر الزمن.
    Şirketimde yıllar boyunca çalışmış olan bir sürü hoşnutsuz işçi var. Open Subtitles أن شركتي كان لديها نصيبها من العمال الساخطين على مر السنين
    Tarih boyunca sayısız insan işte bunu sağlamak için hayatını kaybetti. Open Subtitles حيوات لا تحصى على مر التاريخ قد فقدت لكي تبرهن ذلك
    Evrim, milyonlarca, milyarlarca sene boyunca insanların ve hayvanların oynamasını seçmiştir. TED فالتطور قد اختار ، على مر ملايين السنين، أنماط لعب كثيرة للحيوانات و الإنسان.
    yani aslında matematik bireysel olarak zihnimizde bulunan bir özelliği yuzyıllar boyunca kıtalar arası düzeydeki uzun dönem tarihsel desenleri ortaya döküyor. TED استطاعت الرياضيات أن تربط سمة معروفة لعقل الفرد مع نمط تاريخي طويل الامتداد تشكل على مر القرون وعلى امتداد القارات.
    İşte bunlar seneler boyunca robotlar ve robotikten öğrendiğim dört ders, TED هذه هي أربعة من الدروس التي تعلمتها من الروبوتات على مر السنوات،
    Yıllar boyunca onları incelerken ve ne kadar çok olduklarını gözlemlerken bunun gerçekten tuhaf olduğunu düşünmüştük. TED لذا على مر السنين، بينما كنا ندرسهم ونكتشف مدى وفرتهم، كنا نعتقد، أن هذا أمر غريب حقاً.
    Tüm zamanların en güzel tabloları ve bir hayvan koleksiyonu. Open Subtitles ‫واللوحات الأكثر جمالاً ‫على مر العصور، و ‫مجموعة من الحيوانات
    Evet, tüm zamanların kısa sürede en çok satan oyununu tasarladım. Open Subtitles نعم، لقد صنعت واحدة من أسرع ألعاب الجوال على مر الزمان
    Tabii başlayamam. Tüm zamanların en kötü filmini yaptım. Open Subtitles بالطبع لا أستطيع لقد أخرجت أسوأ الأفلام على مر العصور
    Bildiğimiz fareler asırlar boyu insanlara bela açmıştır. Open Subtitles قد تفترس الفئران شيوعا على الإنسان على مر القرون.
    Ana kolun tüm üyelerini kaybettiğimiz için, tek yapabildiğimiz nesiller boyu taşı korumaktı. Open Subtitles وعندما فقدناهم لم نستطع سوى حمايته على مر الأجيال
    Gelmiş geçmiş en tehlikeli karanlık büyücü ile tanıştığımı mı? Open Subtitles أنـّني قابلتُ للتوّ أخطر ساحر ظلام على مر العصور ؟
    Taraftarlar, beyzbolda geçmiş yılların sıradışı anlarını gösteren stadyum televizyonuyla eğlendiriliyor! Open Subtitles والأنصار يتمتعون برؤية الملعب الملائكى و رؤية لحظات غير عادية فى البيسبول على مر السنين
    Ama galiba geçen yıllar içinde ondan bir canavar yarattım. Open Subtitles ولكن اعتقد على مر السنين، لقد خلق نوع من وحش.
    Zaman içinde, kâşifler gelip giderler, bizim varlığımızdan tamamen habersizlerdir. Open Subtitles على مر الزمن أتى مستكشفون وذهبوا غير مدركين أبدًا لوجودنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more