"للبقاء على قيد" - Translation from Arabic to Turkish

    • kalmak için
        
    • hayatta kalma
        
    • kalabilmek için
        
    • kalmamız için
        
    • Hayatta kalmanın
        
    • hayatta kalmak
        
    • yaşama
        
    • kalması için
        
    • yaşamak için
        
    • kalmalarını sağlayacak olan
        
    Bunlardan biri belli ifadelerin hayatta kalmak için önemli olması. TED إحداها هي أن بعض التعبيرات مهمة للبقاء على قيد الحياة.
    Bu taraf, hayatta kalmak için herşeyi yapar. Uh huh. Open Subtitles الجزء الذي سوف تفعل أي شيء للبقاء على قيد الحياة
    Eğer bizim hayatta kalma olasılığımızı arttırmak için, kordonun içindeki en son kişinin ölmesi gerekse bile, öyle olsun. Open Subtitles وإذا كان يتطلّب ذلك كل شخص في الحاجز الوقائي بأن يحتضر لزيادة الإحتمالات للبقاء على قيد الحياة، فليكن ذلك.
    - Sadece hayatta kalabilmek için sigorta parası lazımdı. Open Subtitles انا احتاج الى مال التأمين للبقاء على قيد الحياة
    İnsanlar olarak hayatta kalmamız için gereken tek şeyi şu anda yok ediyoruz: Gezegenimizi. TED كوننا بشر، الآن نحن ندمر الشيء الوحيد الذي نحتاجه للبقاء على قيد الحياة: كوكبنا
    Hayatta kalmanın tek yolu var. Open Subtitles هناك طريقة واحدة فقط للبقاء على قيد الحياة
    O günlerde zenginlik hayatta kalmak için yeterli olan yiyecekti. TED وكان أحد أشكال الثروة في تلك الأيام هو أن تكسب ما يكفي من الغذاء للبقاء على قيد الحياة.
    Şimdi, tam olarak doğru olan erken teşhisin hayatta kalmak için kritik olduğunun hepimiz farkındayız. TED نحنُ الآن على معرفة تامة بأن التشخيص المبكر الدقيق مهم جدًا للبقاء على قيد الحياة.
    Huzur içinde dinleniyormuş gibi gözüküyor ama aslında hayatta kalmak için çabalıyor çünkü kendi bedeninin ısısını dengeleyemiyor. TED يبدو وكأنه يرقد بسلام، لكنه في الواقع يعاني للبقاء على قيد الحياة لأنه لا يستطيع تنظيم درجة حرارة جسمه.
    Sadece sağ kalmak için gerekenleri al. Open Subtitles خذى فقط ما تحتاجينه للبقاء على قيد الحياة
    Bak, hayatta kalmak için bana ihtiyacı olacak. Open Subtitles إنصت، إنه بحاجة إلي لمساعدته للبقاء على قيد الحياة
    Bu kalabalık çılgın toplulukta her canlının yerini, kendi hayatta kalma yolunu bilmesi gerekir. Open Subtitles في هذا المجتمع المزدحم والمحموم ..يحتاج كل فرد أن يجد لنفسه مساحة و طريقة خاصة للبقاء على قيد الحياة
    Bu çocuklar için yaşamak hayatta kalma savaşı, ve ay sonunu getirme mücadelesidir. Open Subtitles الحياة بالنسبة لهؤلاء الأولاد أشبه بالقتال للبقاء على قيد الحياة و العدوانية لكي تنهي كل شيء
    Vahşi yaşamda hayatta kalma kursuna gitmiştim. Open Subtitles لقد حضرت دورة للبقاء على قيد الحياة في البرية.
    Hayatta kalabilmek için bir yol bulmayı denediniz mi? Open Subtitles هل سبق و أن تحتم عليك إيجاد منفذ للبقاء على قيد الحياة؟
    Canlıların hayatta kalabilmek için oksijene ihtiyacı var. Open Subtitles الكائنات الحية تحتاج الأكسجين للبقاء على قيد الحياة.
    Hayatta kalmamız için kötülük yapmamız gerektiğini düşünmemizi sağladı! Open Subtitles لقد خدعنـا بفكرة أننـا في حاجة إلى أن نكون أشرار للبقاء على قيد الحياة
    Hayatta kalmanın ilkel becerilerinden bahsetmiyorum bile. Open Subtitles ناهيك عن المهارات البدائية للبقاء على قيد الحياة
    Yani yaşama şansın yüksek. Open Subtitles ولذلك فإن فُرصك للبقاء على قيد الحياة جيدة
    Bir fikrin ayakta kalması için, bütün içgüdülerimizi reddedebiliriz, önemsiz bir fikir için. Başka hiçbir canlı türü bunu yapamaz. TED يمكننا أن ننكر كل غريزة لدينا للبقاء على قيد الحياة لأجل فكرة، فقط مجرد فكرة. الأنواع الأخرى لا يمكنها القيام بذلك.
    Zehirler yaşamak için en iyi şey olmadığı için vücutlarımız karışıklığa yol açan yediğimiz şeyden direkt fakat hoş olmayan bir şekilde kurtulmak üzere evrim geçirdi. TED ولأن السموم ليست بالشيء المثالي للبقاء على قيد الحياة، فإن أجسامنا قد طوّرت شكلا مباشرا وغير لطيف للتخلص مما قد نكون أكلناه والذي سبب هذا التداخل.
    Böyle yaparak daha en baştan kurtarılana kadar hayatta kalmalarını sağlayacak olan işbirliği zarar görüyordu. Open Subtitles لو كانوا قرروا مسبقا لكان البحارة في تقاتل دائم كان يجب فعل ذلك للبقاء على قيد الحياة حتى يتىثن لفرق الإنقاذ ان تجدهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more