"معتادة" - Translation from Arabic to Turkish

    • alışık
        
    • alışkın
        
    • Eskiden
        
    • sık
        
    • sıradışı
        
    • alışmış
        
    • standart
        
    • alışığım
        
    • alışkınım
        
    • sıradan
        
    • düzenli
        
    • alışılmadık
        
    • alışamadım
        
    • Klasik
        
    • Alıştım
        
    Benim için de oldukça küçük düşürücüydü, o türden insanlarla uğraşmağa alışık değilim. Open Subtitles كان اذلالاً لي ايضا انا لست معتادة على التعامل مع أناس من صنفه
    Kovboy filmlerini sevdiğimi itiraf etmeye alışık değilim. Open Subtitles حسناً ، أنا لست معتادة على الاعتراف لكني أحب الافلام الغربية
    Silahlı, kocaman adamlarla bir dolu bir odada tutulmaya alışkın değildim. Open Subtitles ‫لم أكن معتادة على التواجد في غرفة مع رجال ضخام مسلّحين
    Annem şimdi Merits içiyor, Eskiden Viceroys'du. Open Subtitles أمي الآن تدخن ميريت كانت معتادة أن تدخن فايسروي
    Ana buna alışık. O iyi kalpli bir ihtiyar. Open Subtitles أنيزكا معتادة على فعل هذا الشيء، إنها عجوز جيدة
    Tüm olanlar için üzgünüm. İçmeye alışık değilim. Open Subtitles يؤسفني ذلك، ولكنّني غير معتادة على الشراب
    Barones ellerini kirletmeye alışık değildir. Open Subtitles فإن البارونة ليست معتادة على إتساخ يديها
    Buna alışkın değilim. Buna hazır değilim. Open Subtitles و أنا لست معتادة على ذلك ولست جاهزة لذلك
    Bilmediğiniz kurumlardan binlerce dolarlık yardımlar almaya alışkın mısınızdır? Open Subtitles هل أنت معتادة على استقبال هدايا مجهولة بقيمة ألف جنيه من الجمعيات الخيرية؟
    O buna alışkın. Biz heyecandan ölüyoruz. Open Subtitles إنها معتادة على كل ذلك نحن ينتابنا الحماس
    - Eskiden bizimle yerdi. - Belki bu sabah aç değildir. Open Subtitles لقد كانت معتادة على تناول الطعام معنا ربما ليست جائعة هذا الصباح
    Eskiden oynardın. Dünyadaki ilk kayıp kız sen olacaktın. Open Subtitles كنتى معتادة عليها , و كنتى الفتاة الضائعة الاولى
    Sokağın aşağısında oturan şu muhteşem sarışın. Ve Eskiden saatlerce oturup onun parkta oyun oynayışını izlerdim. Open Subtitles كانت أروع فتاة شقراء تسكن في شارعنا، وقد كنت معتادة على أن أجلس بالساعات أتفرج عليها وهي تلعب في الحديقة
    Çocukken, bu parka sık sık gelip oynardım. Open Subtitles عندما كنت صغيرة كنت معتادة على المجىء إلى هذا المنتزه و اللعب هنا
    diğer New Yorkluların ne kadar boş vakti varsa o kadar boş vakitleri var, onlar sadece vakitlerini sıradışı bir şekilde harcamayı seçiyorlar. TED لديهم فقط نفس وقت التسلية كما لدى أي نيويوركيين آخرين، إنهم فقط يختارون من حين لآخر أن يقضونه بطريقة غير معتادة.
    Sibirya soğuğuna o kadar alışmış ki. Open Subtitles هي كانت معتادة جـدًا على فصـول الشتاء السايبيرية
    Kontrol yazılımının teknik bilgisini güvende tutmak için standart bir yöntem. Open Subtitles بل هو ممارسة معتادة لحماية البيانات التقنية والبرمجيات التحكم.
    Daha iyi hizmetlere alışığım, ama, uyanmışsın bu da birşey sayılır. Open Subtitles ليست أفضل خدمة معتادة لكنكم متيقظون الآن و هذا هو المهم
    Ben aşağılanmaya alışkınım. Ama bu kadar büyük bir kalabalığın önünde değil. Open Subtitles أنا معتادة على المذّلة ولكن ليس أمام جمع كبير كهذا.
    Çirkin ördek yavrusundan kuğuya dönüşmeye çalışan sıradan bir yazardı. Open Subtitles مجرد طريقة معتادة لشاب صاعد . يحاول يشق طريقه لجمع المال
    Saldalyeli arkadaşımız dedi ki, mallara düzenli olarak ulaşabiliyormuşsunuz. Open Subtitles لقد أخبرنا صديقنا ذو الكرسي المدولب أن لديك طريقة معتادة للبضائع؟
    alışılmadık, ama kısa ve özlü bir duaydı bence. Open Subtitles إنها غير معتادة قليلاً، ولكنها في صميم الأمر، على ما أعتقد
    Belki biraz geri kafalıyım, ama şehir hayatına pek alışamadım. Open Subtitles قد اكون قديمة التفكير , ولكنى غير معتادة على الحياة فى المدينة
    Bu halk arasında bilinen Klasik bir "başarısızlık korkusu" durumu. Open Subtitles أعتقد أن ما لدينا هنا هو حالة معتادة للخوف من الفشل
    kız kardeşim, kız arkadaşım ve kesinlikle yeğenim duymasın. Ben bu tanıdık acıya Alıştım. TED أنا معتادة على هكذا إيذاء مألوف، ولكن سأقوم بأي شيء يمكنني القيام به لكي أحمي الأشخاص الذين أحبهم منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more