"منذ بداية" - Translation from Arabic to Turkish

    • başından beri
        
    • başlangıcından beri
        
    • başladığından beri
        
    • başında
        
    • başladığımızdan beri
        
    • başından itibaren
        
    • olduğundan beri
        
    • başlangıcından beridir
        
    • başlangıcından bu yana
        
    Bu yılın başından beri Calthrop adında hiç kimse... yasal olarak sınırdan geçmemiş. Open Subtitles لا أحد ابلغ بان كالثروب عبر أي نقطة حدودية قانونيا منذ بداية العام
    İnsanların olayın başından beri beklediği şeyi söylemek için mi geldin? Open Subtitles قطعت كل هذه المسافة لتخبرني, ما يتوقعه الناس منذ بداية الأمر؟
    Fotoğrafik bir kanıt olmadan ne kadar büyük bir balık yakaladığınızı kanıtlayamazsınız. Ve bu, balıkçılığın başlangıcından beri böyleydi. TED من غير دليل مصور، لا يوجد شيء يثبت اصطيادك لسمكة عملاقة وهذا كان هو الحال منذ بداية صيد الأسماك.
    Tarihin başlangıcından beri kanser işte böyle teşhis ediliyordu. TED وكانت هذه هي طريقة تشخيص السرطان منذ بداية التاريخ.
    Bu, kesintiler başladığından beri ikinci haneye tecavüz ve cinayet. Open Subtitles هذه ثاني جريمة قتل بإقتحام منزل منذ بداية موجات التعتيم
    Uzay programı başladığından beri bunları astronotlara veririz. Open Subtitles لقد اعطينا هذه لرواد الفضاء منذ بداية برنامج الفضاء
    Birinci Dünya Savaşının başında Almanya, İngiltere'nin en büyük zaafını anlamıştı; Open Subtitles منذ بداية الحرب العالمية الأولى.. استغلت ألمانيا نقطة الضعف البريطانية الأكبر
    20. yüzyılın başından beri yardımlaşmanın modeli hemen hemen hiç değişmedi. TED نموذج العمل الإنساني بالكاد تغير منذ بداية القرن العشرين.
    Kuantum biyolojisi yeni değil; 1930'ların başından beri ortalarda. TED حالياً، علم أحياء الكم ليس شيئا جديداً، فهو موجود منذ بداية الثلاثينات.
    Çoğunuzun Y2K problemi için farklı şekillerde hazırlık yapmasına rağmen, şuna inaniyorum ki, buradasınız çünkü bir kısmınız benim yaptığımın aynısını yaptı, bu yüzyılın başından beri, annemin gidişinden, babamın uzak duruşundan ve efendinin gelmeyi reddetmesinden beri. TED ورغم أن أغلبكم استعد للألفية الجديدة بطريقة مختلفة تمامًا، فإنني واثق أنكم هنا لأن جزء منكم قد فعل نفس الشيء الذي فعلته منذ بداية هذا القرن الجديد، منذ أن رحلت أمي وبقي أبي بعيدًا ورفض ربي أن يأتي.
    Araştırmanın başından beri zorla içeri girilmiş gibi görünmüyor. Open Subtitles منذ بداية التحقيق، بدا إنه لم يتم الإقتحام
    Bana göre davul zamanın başından beri bir iletişim aracıydı. Open Subtitles 'بالنسبة لي ، طبلة كان التواصل منذ بداية الزمن ،
    İnsanlığın, zamanın başlangıcından beri maruz kaldığı zorlukların, hastalıkların ve kayıpların tamamına bir şekilde bağışık olabilirsiniz. TED يمكنكم نوعًا ما أن تكونوا في مأمن من كل الصعوبات وسوء الصحة والخسائر التي يصابُ بها كل البشر منذ بداية التاريخ.
    Ve bu pürüzsüz bir ilerleme genom projesinin başlangıcından beri. TED وكان هذا تقدما سلسا منذ بداية مشروع الجينوم
    Hatta, krizin başlangıcından beri, birbirini izleyen 11 aydır tasarruf ediyoruz. %10'luk oranı tekrar yakalama yolundayız. TED في الحقيقة، استمرالإدخار لمدة 11 شهرا متعاقبين. منذ بداية الأزمة. نحن نعمل على العودة إلي معدل ال10 بالمئة.
    Zamanın başlangıcından beri, ...tüm kadınlar, ayak sesleri duymuştur. Open Subtitles منذ بداية الخليقة تسمع النساء خطوات سير.
    Mülakat başladığından beri bana altı kere kafa tuttun. Open Subtitles تحديتني للعراك 6 مرات منذ بداية المقابلة
    Sanal şöhreti başladığından beri çıkışlarda yavaştı. Open Subtitles لقد كانت بطيئة أكثر من أي وقت مضى منذ بداية الحرية الإلكترونية
    Olaylar başladığından beri, dünyanın çeşitli bölgelerinde ortaya çıkmaya başladılar. Open Subtitles لقد ظهر في مناطق نائية من العالم منذ بداية حدوث هذه الأحداث الغريبة
    Kız sana şovun başında hoplayıp zıplarken duman makinasını kullanmamanı söylemişti. Open Subtitles لقد أخبرتك هي منذ بداية العرض لا تستخدم جهاز الدخان عندما تقومبرقصةالهيبهوب الفاشلة.
    Yemeğe başladığımızdan beri, kafamı kurcalayıp duran bir konuyu açmak istiyorum. Open Subtitles منذ بداية العشاء حاولت فتح موضوع لكي أشغل نفسي به
    Evet işte böyle, her şey çok açık, Bunu herkesin tam olarak gördüğünden emin olmak istiyorum başından itibaren ve herkesin görebilmesi için, sahnede bir kameraman olacak. TED كذلك الأمر وبكل وضوح أريد أن أضع ورقة الدولار في مكان مكشوف كلياً منذ بداية هذه التجربة لكي نحرص على أن الجميع يشاهد ورقة الدولار نحتاج لمصور مع كاميرا على المسرح.
    İnsan var olduğundan beri, dünya tarihi boyunca, katı erkeklik ritüelleri süregelmiştir. Open Subtitles منذ بداية البشرية إلى يومنا هذا و الرجولة لها طقوس واضحة المعالم
    Zamanın başlangıcından beridir ilk kuralımızdır. Open Subtitles انه رقم واحد للحكم منذ بداية الزمن.
    Zamanın başlangıcından bu yana kılavuzluk arayan gezginler gök kubbeye dönmüştür. Open Subtitles منذ بداية الكون الرحالة كانوا ينظرون إلى السماء من أجل الإرشاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more