"وبالرغم من أن" - Translation from Arabic to Turkish

    • olmasına rağmen
        
    • olsa da
        
    • olmasına ve
        
    Bu hasat, riskli olmasına rağmen, klan, ormanın sunduğu tüm fırsatları değerlendirmek zorunda, çünkü zaman tükenmekte. Open Subtitles وبالرغم من أن هذا الحصاد الخطير فيجب على القبيلة أن تغتنم أي فرصه توفرها الغابة لأن الوقت اخذ في النفاذ
    Karım uyuyor olmasına rağmen onu uyandırır gözlerinin içine bakar ve böylece ona pasif bir işkence yapardım.. Open Subtitles وبالرغم من أن زوجتِي كَانتْ نائمةَ، أنا أُوقظُها، يُشاهدُها في العيونِ، وبعد ذلك سلبي بشدّة عذّبْها
    Yarım milyon yıl önce olmasına rağmen bu insanlar tıpkı bizim gibi davranıyorlar. Open Subtitles وبالرغم من أن هذا كان قبل نصف مليون عام مضت إلا انه يبدو أن هؤلاء القوم يتصرفون مثلنا
    Ve daha sonra lisansımı aldım. Bir okul müdürünün bana iş vermesi birkaç ayımı almış olsa da, en sonunda bir iş buldum ve o sonbaharda çalışmaya başladım: benim gittiğim aynı okulda, ikinci sınıflar için. TED ثم حصلت على رخصتي، وبالرغم من أن الأمر استغرق عدة شهور ليقدم لي أي من مدراء المدارس فرصة عمل، حصلت أخيراً على وظيفة وبدأت العمل في ذلك الخريف في نفس المدرسة التي درست بها، للصف الثاني.
    Anlatıldıkları sahne aynı olsa da, hikâye canlı kalıyor, ancak sunum anlatıldığında, tamamen ölüyor. TED وبالرغم من أن المسرح الذي تسرد، القصة عبره هو نفسه، ولكن بمجرد وضعها في عرض، تصبح القصة ميتة تماماً.
    Bubba'nın ölü olmasına ve Teğmen Dan, deli olduğumu söylemesine rağmen Open Subtitles وبالرغم من أن بوبا ميت والملازم دان قال أننى معتوه
    Ve teknikler aynı olmasına rağmen, sonuçlar çok,çok farklı mesela bizim yaklaşımımızı ele alır ve diyelim ki genetiği değiştirilmis ürünlerle karşılaştırırsanız, iki teknik de geniş çaplı bir yarar sağlama çabasında. TED وبالرغم من أن التقنيات متشابهة، إلا أن النتائج تختلف تمامًا، ولو نظرت إلى اقترابنا كمثال وقارنته، لنقل بالمحاصيل المعدلة الخصائص الوراثية، فستجد أن التقنيتين تحاولان تحقيق فائدة ضخمة.
    Çoğu atıklar asitik olmasına rağmen yorgun kaslar hâlâ normal sınırlar içerisinde pH'ı koruyor, bu da dokunun etkili bir şekilde bu atıkları temizlediğini belirtiyor. TED وبالرغم من أن مُعظم النفايات المُنتجة عبارة عن أحماض، إلا أن العضلات المُجهدة لا تزال تحافظ على درجة حموضتها ضمن الحدود الطبيعية، مما يشير إلى أن الأنسجة تعمل على إزالة هذه النفايات بشكل فعال.
    Ve her yer karla kaplı olmasına rağmen "Hatırladın mı?" dedi. Open Subtitles وبالرغم من أن المكان غطي بالكامل بالثلج. هي قالت" أتذكر؟"
    Hava bükme becerileri muhteşem olmasına rağmen herhangi birini kurtarmaya hazır olmadan önce öğrenmesi gereken çok şey var. Open Subtitles وبالرغم من أن airbendingه المهارات كَانتْ عظيمة عِنْدَهُ الكثير للتَعَلّم قبل ذلك هو مستعدُّ للتَوفير أي واحد.
    Alison Dilaurente'nin başında çürükler olmasına rağmen nefessiz kalması sonucu öldüğü bildirildi. Open Subtitles وبالرغم من أن جثة" أليسوندوليرنتس" قدأظهرتعلامات شقدماغيغائربآداةتالمة، سبب وفاتها كان إختناقاً.
    Epidemiyolojik çalışmalar, gürültüye maruz kalma ile yüksek derecede yüksek tansiyon, kalp krizi ve felç riski arasındaki ilişkileri göstermektedir ve toplam risk çoğalmaları nispeten küçük olmasına rağmen, bu hala büyük bir genel sağlık sorununu oluşturuyor, çünkü gürültü yaygın bir şey ve birçok insan belirli gürültü seviyelerine maruz kalıyor. TED تظهر الدراسات الوبائية الترابط بين التعرض للضوضاء وزيادة خطر ارتفاع ضغط الدم. النوبات القلبية والسكتة الدماغية، وبالرغم من أن مخاطر الزيادة قليلة نسبيًا، إلا أن ذلك يبقى مشكلة صحية كبيرة وعامة لأن الضجيج منتشر للغاية، والعديد من الناس معرضون لمستويات من الضوضاء ذات الصلة.
    Beavis'in saymış olmasına rağmen sıradakinin kim olacağını seçme hakkına sahip. Open Subtitles ...وبالرغم من أن (بلفيز) قد انتهى من العد، فبإمكانها إختيار ...من سيكون التالى، و وبإستخدام أى أداة
    ve bunun çoğu enerji ile ilgili olsa da aynı zamanda karbon ile de ilgili. TED وبالرغم من أن معظم ذلك هو عن الطاقة، إلا أنه أكثر عن الكربون.
    Maksadı görmek veya hatta göstermek çok zor olsa da ben bir mimarım ve daha çok fotoğraf göstermemek elimde değil. TED وبالرغم من أن النية صعب أن تُرى أو حتى أن تظهر، أنا مهندسة معمارية، ولا يمكنني إلا أن أريكم مزيداً من الصور.
    CA: Ama buşey devasa olsa da çünkü çok uzakta, fotoğrafını çekmeyi hayal etmek için bile, bu inanılmaz zor. TED ك.أ: لكن وبالرغم من أن هذا الشيء ضخم جدًّا، لأنه بعيد جدًّا، فمجرد أن تحلم بالتقاط صورة له، هو أمر صعب جدًّا.
    Annen, evlilik planın hakkında konuştu benimle, her ne kadar normal olsa da Open Subtitles أُمك حدثتنى عن مشروع زواجك وبالرغم من أن ليس لى عادةً
    işler istediğin gibi olmamış olsa da en azından neden böyle olduğunu açıklamış olurdu... seni insan yapardı. Open Subtitles وبالرغم من أن الأمور لا تفلح كما تمنيتها، فإنها على الأقل توضح لماذا أنت على هذا الحال.. وتجعلك إنساناً
    Bubba'nın ölü olmasına ve Teğmen Dan, deli olduğumu söylemesine rağmen Open Subtitles وبالرغم من أن (بوبا) ميت والملازم (دان) قال أنني معتوه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more